• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    HITMAN47
    HITMAN47 --- ---
    RIP: V Havlíčkově ulici v Praze opravili dům, kde zemřel Karel Havlíček Borovský, a udělali z něj Havlíčkova Plaza. http://rocenka.aktualne.centrum.cz/2010/clanek.phtml?id=684989
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    Quality time with the team. -> Kvalitní čas s týmem.

    Podezírám toho pána, že za něj překlady dělá Google translate.
    SILENT
    SILENT --- ---
    BOBLIG: tohle je oblibena zabava u prijimacek/bakalarek na anglistice. at student rekne jmeno autorky jakkoliv, vzdycky je co mu vytknout :)
    HATOR
    HATOR --- ---
    KAREN: No v tom článku od BOBLIGA se fakt smrtelně vážně píše Marie Anna Švandová, ale já chodila do školy ještě za Mary Ann Evans, takže je možný, že to dneska v rámci státních maturit vylepšili. Nedivila bych se ničemu, akorát mě to vážně dost zarazilo.
    KAREN
    KAREN --- ---
    ... nebo nejakej sofistikovanej spellchecker?
    KAREN
    KAREN --- ---
    HATOR: napada me jedine male cestovani po klavesnici;)
    HATOR
    HATOR --- ---
    Evans se fakt překládá jako Švandová? Nebo mi něco uniká?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    MADIETTA: Jakmile se pseudonym proflákne, je to stejně marné, viz http://cs.wikipedia.org/wiki/George_Sandov%C3%A1
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    VANEK: náhodou dotyčný/á elegantně vyřešil/a problém se skloňováním. ;-) Ač nejsem vůbec proti přechylování, tak zrovna v tomhle konkrétním případě mi to přijde zhůvěřilé. Dotyčná si záměrně dala mužský pseudonym, takže uvádět ji jako George Eliotovou je zcela mimo, neboť žádný mužský Eliot, od nějž byla odvozena, neexistoval. Ovšem skloňovat její jméno jako mužské - "Georgi Eliotovi" je taky mimo.

    Zrovna u ní bych se přikláněla k tomu, co dnes některá média už dělají (a většinou se proti tomu řve) - používat její jméno v mužském tvaru a neskloňovat.
    BOBLIG
    BOBLIG --- ---
    WITTGENSTEIN: což mi připomíná: "Chovala jsem se tak i proto, že mé souputnice, manželky Markových firemních kolegů, se o radu rozhodně neobracely k Henrymu Jamesovi nebo k Georgi Eliotovi", J. M. Coetzee, Zrání, překlad Blanka Petáková.

    (a když si ji teď googluju: Georgie Eliotová , vl. jm. Mary Ann Švandová se narodila 22.11.1819 v Anglii)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VANEK: Nicméně "George Eliot" byl opravdu pseudonym Mary Anne Evansové, takže věcně to špatně není. Jen si Evansovou si Middlemarchem nespojí nikdo krom anglistů, no.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Náhodou jsem otevřel ten kolaborativní "otevřený nekomerční překlad" Lessigovy Svobodné kultury a co nečtu v Kapitola třináctá: Případ Eldred o tom, jak se chystali na jednání u Nejvyššího soudu: "Slyšení bylo stanoveno na říjen 2002. Celé léto jsme strávili psaním dopisů a dalšími přípravami." Ano, samozřejmě The summer would be spent writing briefs and preparing for argument.

    ZOMG: "Některé z těchto knih jsou kopie obsahu patřícího do veřejného
    vlastnictví, například Middlemarch (kniha M. A. Evansové z roku 1872 - pozn. překl.)" . Je u toho obrázek (softwarové) čtečky, kde lze na obálce tak tak rozlišit "George Eliot"...
    VANEK
    VANEK --- ---
    THE_BALROG: Aha, ten mi na mobilu utekl :-(
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    JESSIEATREIDES: Tohle byla ironie taky :-)
    KAREN
    KAREN --- ---
    JESSIEATREIDES: studenty neresim, spis me zarazej lidi, co se prekladanim evidentne zivej
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KAREN: jo, oni chodí na ProZ studenti už... tím se vše vysvětluje.

    nejlepší je, když jim odpovíš a parta stejných blbců jako je dotazující, se s tebou začne hádat.
    DASHA
    DASHA --- ---
    V nejakym poradu (tusim, ze ho uvadela Ivana Machackova?) rikali, ze Elisabeth Hurley se rozvadi, jejimu manzelovi udajne nevyhovuje jeji "sampansky a kanape" styl..

    A pak jsem jeste koukala na nejakej film se Sandrou Bullock a mala holcicka si zpivala pisnicku, kde bylo neco ve smyslu
    "Robin vzletl a roztahl kridla"


    O ou....
    KAREN
    KAREN --- ---
    DYSNY: slovnik se buduje, to je ok, ale ja uz pak lidem, co tam vysazej tolik otazek, proste neradim;) - kdyz vidim, ze prakticky zneuzivaj znalosti nadanejsich+schopnejsich kolegu. jo, taky se mi parkrat stalo neco podobnyho, treba ze jedinej vyskyt terminu ze zkusebaku firmy, ktera zadala nabidku skrz Proz, byl prave na Proz ,D
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    KAREN: je to sice ubohy, ale aspon se tim buduje ten slovnik, takze ve vysledku to neni vylozene negativni. mne se stavalo, ze kdyz jsme meli neco prekladat do skoly, tak jedine vyskyty, ktere strycek google nabizel, byly dotazy mych spoluzaku na proz...
    KAREN
    KAREN --- ---
    JESSIEATREIDES: tam se vubec najdou "specialisti" - nejradsi mam tyhlety, co se ptaj na naprosto zrejmy veci, a pak lidi, ktery tam vysazej kazdej den 5-10 otazek, kdy je evidentni, ze "prekladaj" nejakou brozuru nebo knihu a fakt nevedi, kterabije. proc, proboha proc?!!vzdycky si rikam, co za hruzy z tech lidi musi padat, a kdyz se jim pak podivam do profilu, kde mivaj spoustu pozitivnich referenci a je znat, ze si zrejme na nedostatek zakazek a financi nemuzou stezovat, otvira se mi kudla v kapse.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam