úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
JESSIEATREIDES
---
---
17:08:36 2.2.2011
Překlad rozhraní ovládacího panelu svářecího stroje:
Messer - Tippbetrieb
přeloženo jako
Nůž - tipovat
VANEK
---
---
16:14:12 2.2.2011
1 odpověď
VANEK
: A koukám: "Přihlásit se na Facebook abyste se mohl(a) spojit s (... %PAGENAME)
Již členem? Přihlášení".
VANEK
---
---
16:07:22 2.2.2011
1 odpověď
Proč nepřekládat excelové tabulky, díl N+1:
"Jednomu uživateli se to líbí. [link]Přihlášení[/link] a prohlédněte si, co se vašim přátelům líbí."
CORWEX
---
---
8:56:13 1.2.2011
VANEK
: Piráti se nějak nečiní, takže jednoho (zřejmě) povánočního kindlistu už jsem takhle musel uvést do obrazu. Za infarktové dávkování informací po ránu nedík:-)
VANEK
---
---
2:47:50 1.2.2011
+3
Na Okounu si lidi stěžují, že v Idoru je mezi (evidentně) suši v krabičce i "kalifornský rohlík"; tvrdí sice "v poslední době", ale zjevně je to 1. vydání.
PISKVOR
---
---
10:44:12 19.1.2011
VANEK
: Ještě jsem neviděl na FB reklamu na hru, kde by text nebyl zjevně výsledkem automatického překladu. Uživatelům to zřejmě nevadí, soudě dle popularity těch her.
MICHALMEDVED
---
---
1:38:13 19.1.2011
+2
"Scuttlebutt říkal, že jste tu explozi spustili vy." Myslím, že mám nového generála Attorneyho...
VANEK
---
---
21:58:43 18.1.2011
1 odpověď
já vím, reklamy na FB; ale co tím mohli myslet?
Heroes
Hrdinové, krása, štěstí neomezené! Okamžitě vstoupit do hry!
WITTGENSTEIN
---
---
15:42:51 18.1.2011
ZIDANE
: Kontext: kouzelník pronese magickou formulku. (A ne, slovo "prosím" to není.)
ZIDANE
---
---
15:34:30 18.1.2011
1 odpověď
WITTGENSTEIN
: Kontext? Ono pokud kouzelným slovem myslel, že dotyčného popožene, aby česky řečeno hnul prdelí, presto není mimo mísu, šupito presto používala už moje babička.
CHRISTOF81
---
---
15:03:31 18.1.2011
+12
SuperApple.cz » Jednatel českého Apple byl v prosinci popraven v Cupertinu, tvrdí Apple Inc.
http://superapple.cz/2011/01/jednatel-ceskeho-apple-byl-v-prosinci-popraven-v-cupertinu/
ALADAR42
---
---
12:50:52 18.1.2011
MICHALMEDVED
: Hah. Tyhlety marketingovy kraviny ja asi nikdy nepochopim. :)
MICHALMEDVED
---
---
11:03:54 18.1.2011
1 odpověď
ALADAR42
: Někdy jo. A někdy jim to nechtěj prodat. A někdy mají práva jen na určitý typ média, třeba to, že má někdo práva na kinoverzi ještě neznamená, že to může poslat do televize a na DVD. Děsnej bordel.
ZOOEY
---
---
21:00:00 17.1.2011
+3
roztomilej preklep z britskyho zbozi / castecne OT ale pobavilo
'to avoid DANCER of suffocation' .-)
ALADAR42
---
---
16:29:53 17.1.2011
1 odpověď
BOUCHI
: Ah. Tak nevim, fakt se jim vic vyplati to znovu prelozit, nez jenom koupit ten preklad puvodni..?:)
MICHALMEDVED
---
---
10:03:30 17.1.2011
BOUCHI
: Imo byl Paloušův překlat to, co mělo ČT, ale ten byl k dabingu. Takže je možné, že na titulky to někdo "zredigoval". Bo naše milé a zcela svévolné "A já jdu taky do prdele, dobrou noc!" taky někam zmizelo. Zkusím se zeptat...
RIP
---
---
18:53:12 16.1.2011
+7
Film Devátá brána, hrdina si listuje satanskou knihou a praví: "Budu zatracen."
Což vypadá, jako by se k tomu okultnímu tématu hodilo, jenže on jen říká "To mě podrž!" (I´ll be damned.)
BOUCHI
---
---
11:00:27 16.1.2011
2 odpovědi
ALADAR42
: Jestli myslis ten Smysl zivota, tak Prima mela v titulcich "vyrobeno 2010" a preklad na DVD (aspon na mem vydani) se lisi.
WITTGENSTEIN
---
---
1:29:19 16.1.2011
ALADAR42
: Kniha pro Argo, průvodce seriálem.
ALADAR42
---
---
1:13:00 16.1.2011
2 odpovědi
WITTGENSTEIN
: No ja nevim, myslis, ze se to prekladalo pro Primu ted znova? ja totiz myslim, ze na DVD je to taky od nej, ale teda pichat se kvuli tomu do krku nehodlam :)
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam