• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    QUARTZ: Ale jo, proč ne. :-) Přečti si něco od Sichingerů a zjistíš, že pod to slovo se vejde vážně ledacos.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    VEETUHS: tomu se ještě dá říkat překlad?
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VEETUHS: OH MY GOOOOOOOODNESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS!
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    VEETUHS: RESPECT!
    FIN
    FIN --- ---
    VEETUHS: uáááááááááááááá
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Tak to uz neslo.... ;)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    The first short contact with the RAF demanded respect. The tactics and leadership of the English from the ground were good...


    První krátký kontakt s RAF vyžadoval vysoké soustředění. Angličané útočili zdola, to ještě šlo...

    (Bitva o Británii, ČT1)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SILENT: njn, cestina a nedostatek zdroju, plus zadne rucni doladovani protoze proc...
    preklady mezi pouzivanejsimi jazyky jsou vetsinou
    jakztakz pouzitelne (mysleno skoro srozumitelne)
    SILENT
    SILENT --- ---
    SHIGORBIRDMAN: ma nejak malo statistiky
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Díky! Já furt přemýšlela, co by to mělo být. Tohle dává mnohem větší smysl :D
    VANEK
    VANEK --- ---
    QUARTZ: Za prvé, jak z toho obrázku snadno nahlédneš, není to dnešní text; za druhé, jak snadno ověříš na netu, správně tam má být "frown".
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SILENT: nasel podobnou frazi v nejake basnicce a tak ji zkusil prsknout... bing (afaik) "funguje" stejne jako google na principu statistickeho zpracovani dat


    QUARTZ: tohe je "chyba" facebooku, ktery ted, kdyz dospeje ze vidis neco v jinem jazyce, nez povazuje za tebou znamy, nabizi moznost prelozeni.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    MADIETTA: tohle je podle mě fail zadavatele, na květnatém popisu si vylámou zuby všechny automatické překladače. Apropos, zrovna "crown down upon" bych v dnešním textu považoval za dost atypický výraz.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    SILENT: asi tam byl(a)
    SILENT
    SILENT --- ---
    MADIETTA: google neni o mnoho lepsi:

    Mezi drsných vrcholů, které se koruna na průsmyku Borgo, rozpadající se nacházejí hrady minulého věku.

    Jen by me zajimalo, z ceho soudi Bing na ty Nubijce...
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    MADIETTA: to je jeste pohoda.... takovy slovensky text prelozeny bingem / bingou do cestiny je teprve to prave :)
    HINTZU
    HINTZU --- ---
    MADIETTA: takový microsoftí produkt. Variace na google translate.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Kdo nebo co je probůh Bing? Řekněte, že je to program.

    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Hm, a ještě jsem si vzpomněla na perlu z GPSek.. která je způsobena očividně překladem pomocí nějakého překladatelského programu... ve hře wherigo se načítá tzv. cartridge (což je hra samotná). GPS zásadně "otvírá náplň do tiskárny" a "ukládá náplň do tiskárny".
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    HATOR: Minerwa se nacpe vsude. (Sorry za trapny humot)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam