• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    RIP: no jo, to je az podezrela shoda okolnosti! ze by segry? :)
    RIP
    RIP --- ---
    RIP:
    Damn, spláclo se to dohromady, znova:
    http://www.databazeknih.cz/prekladatele/sarka-bartesova-968

    Kateřina Bartesová | překladatelé | Databáze knih
    http://www.databazeknih.cz/prekladatele/katerina-bartesova-4258
    RIP
    RIP --- ---
    SHIGORBIRDMAN: Hm, což mě přivedlo k tomuhle zvláštnímu dvojboji:
    http://www.databazeknih.cz/prekladatele/sarka-bartesova-968 http://www.databazeknih.cz/prekladatele/katerina-bartesova-4258

    Wtf, stejné příjmení, jedna kdysi za Skřipec, druhá teď za Hvězdu strážců bez dvou???
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    uz si nepamatuju jmeno te "prekladatelky", co dostala do prace Hvezdu strazcu od Weissove, ale tam bylo taky spousta uzasnych veci... nejvic me dostal jiste nezamysleny vtip (volna variace, presne nepamatuju)

    "myslel si, ze se v lodich vyzna, ale zaroven si myslel, ze portske a hvezdna deska jsou jmena drinku"

    (original port a starboard opravdu asi drinky nebyly)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    takovy Hrabe Nula.... :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    QUARTZ: Ale jo, proč ne. :-) Přečti si něco od Sichingerů a zjistíš, že pod to slovo se vejde vážně ledacos.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    VEETUHS: tomu se ještě dá říkat překlad?
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VEETUHS: OH MY GOOOOOOOODNESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS!
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    VEETUHS: RESPECT!
    FIN
    FIN --- ---
    VEETUHS: uáááááááááááááá
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Tak to uz neslo.... ;)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    The first short contact with the RAF demanded respect. The tactics and leadership of the English from the ground were good...


    První krátký kontakt s RAF vyžadoval vysoké soustředění. Angličané útočili zdola, to ještě šlo...

    (Bitva o Británii, ČT1)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SILENT: njn, cestina a nedostatek zdroju, plus zadne rucni doladovani protoze proc...
    preklady mezi pouzivanejsimi jazyky jsou vetsinou
    jakztakz pouzitelne (mysleno skoro srozumitelne)
    SILENT
    SILENT --- ---
    SHIGORBIRDMAN: ma nejak malo statistiky
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Díky! Já furt přemýšlela, co by to mělo být. Tohle dává mnohem větší smysl :D
    VANEK
    VANEK --- ---
    QUARTZ: Za prvé, jak z toho obrázku snadno nahlédneš, není to dnešní text; za druhé, jak snadno ověříš na netu, správně tam má být "frown".
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SILENT: nasel podobnou frazi v nejake basnicce a tak ji zkusil prsknout... bing (afaik) "funguje" stejne jako google na principu statistickeho zpracovani dat


    QUARTZ: tohe je "chyba" facebooku, ktery ted, kdyz dospeje ze vidis neco v jinem jazyce, nez povazuje za tebou znamy, nabizi moznost prelozeni.
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    MADIETTA: tohle je podle mě fail zadavatele, na květnatém popisu si vylámou zuby všechny automatické překladače. Apropos, zrovna "crown down upon" bych v dnešním textu považoval za dost atypický výraz.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    SILENT: asi tam byl(a)
    SILENT
    SILENT --- ---
    MADIETTA: google neni o mnoho lepsi:

    Mezi drsných vrcholů, které se koruna na průsmyku Borgo, rozpadající se nacházejí hrady minulého věku.

    Jen by me zajimalo, z ceho soudi Bing na ty Nubijce...
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    MADIETTA: to je jeste pohoda.... takovy slovensky text prelozeny bingem / bingou do cestiny je teprve to prave :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam