• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    LONESTAR: Jsem neznalec, ale co je na tom češtinářsky špatně? Já myslela, že uzly se jako jednotka používají - je možný, že to teda byla původně zprzněnina, ale už jsem to viděla použitý v různých zdrojích.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Titulky v seriálu jsou kapitola sama pro sebe, ale tohle je úžasné:
    A: Co je to?
    B: To je křik strážce jezera.

    A: What's this?
    B: It's a shrine to the guardian of the lake.

    Já fakt nemám ráda, když mi někdo nalepí titulky do seriálu tak, že nejdou vypnout :))
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    Nova, bondovka "Zítřek nikdy neumírá" (právě teď)
    Plují rychlostí 30 uzlů za hodinu
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: "Přeložila Jana Novotná, redigovala Pavla Klenerová, supervize PhDr. Alena Sojková." A grafická úprava obálky Barbora Solperová, grafické studio Titty -- ta musí mít hodně zakázek z ciziny.
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    MVEK: JJ, taky jsem na to přišla, ten slovník ještě máme doma :-)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Není to přímo perlička z překladu, ale vzpomněl jsem si na to dnes, že by to mohl být easter egg editorů. V jednom starém (no tak 70. léta) anglicko-čes. a česko-angl. slovníku, jednosvazkovém, je na jedné stránce od P nahoře uvedené slovo, kterým stránka začíná: "pivo".

    Jde ale o anglickou část a stránka začíná výrazem "pivot". Ale zrovna tento překlep mohl být záměrný vtípek někoho (určitě neschválený).
    DLOUHA_POTVORA
    DLOUHA_POTVORA --- ---
    Toto je prosím nalepeno u vstupu do jinonické budovy Karlovy univerzity :))
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: Je to tam. Všechno. (Akorát jsem se debil v tom vzrušení nepodíval do tiráže.)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NELLAS: Google by měl žádat o část odměny - lví podíl na překladu vypadá, že přijde ze svého on-line nástroje.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Jobs neměl sekretářky? :) Mně se spíš líbí ta pasáž o té motorce: "motocykl BMW s oranžovými střapci na řidítkách si koupil ještě dříve, když společnost přijala rok předtím investice rizikového kapitálu."
    VANEK
    VANEK --- ---
    BORGDOG: Spíš ty dvě ženské, co dělaly Jobsův životopis.

    VANEK: OMG ono už to prý vyšlo! (Ale pořád lze doufat, že tohle je nějaká verze před redakcí. I když... jdu na oběd kolem knihkupectví; hned teď.)

    "V té době létal první třídou každý zaměstnanec – nejen vedoucí pracovníci a manažeři, ale také inženýři a „oblastní společníci“ (tak Apple nazýval tajemníky)." Předvídatelný originál je v Google Books, ale tohle asi neuvidíte, co?
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    VANEK: Uh... to vypadá příšerně dokonce i bez znalosti originálu. Nepřekládalo to duo Sichinger? Že by taky expandovalo na nové trhy...
    VANEK
    VANEK --- ---
    MARCELEK: "Podmínkou smlouvy bylo, že Steve a jeho inženýři smějí navštěvovat společnost Xerox PARC, což mělo vliv na změnu odvětví."

    Jako jestli tohle chce Práh fakt vydat, tak má zaručený Skřipec dva roky po sobě.
    MARCELEK
    MARCELEK --- ---
    Společnost natolik oplývala penězi, že neměla žádný zdravotní plán. Klasická novinkařina, k tomu není třeba nic dodávat...

    Zlaté časy Applu? Každý zaměstnanec létal první třídou, zatímco Jobs nosil sandále | byznys.ihned.cz - Lidé
    http://byznys.ihned.cz/lide/c1-54895230-zlate-casy-applu-kazdy-zamestnanec-letal-prvni-tridou-zatimco-jobs-nosil-sandale
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    DAVIDOWITCH: Tak nějak bych to přeložil taky. Prostě něco ve stylu: "Dynamit, kyanid... co s tím, vždyť toho máme fůru."
    DAVIDOWITCH
    DAVIDOWITCH --- ---
    Ja to chapu ve smyslu "proc to vubec tahas, jako by nam tyhle veci mohly dojit..."
    MVEK
    MVEK --- ---
    VEETUHS: Hm, dík, ale tak to si pak nějak neumím přeložit už vůbec.
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    MERLKIR:
    MVEK:

    MORTICIA
    Unpacking. Let me.

    FESTER
    It's all right... I can do it...

    MORTICIA
    Crowbar... Dynamite... Cyanide... Fester. As if we'd run
    out. Good night.

    FESTER
    Nosy little brat... Who's there?
    MERLKIR
    MERLKIR --- ---
    MVEK: spíš je pobavená představou, že by jim měl dojít dynamit. ;) (run out of (dynamite))
    MVEK
    MVEK --- ---
    Nepamatuji si na kontext.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam