• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    To byla chudoba. Byl jsem o vodě a brambůrkách, přiznává Demba Ba, jehož láká Chelsea - Sport.cz
    http://www.sport.cz/...bal/premier-league/clanek/441782-to-byla-chudoba-byl-jsem-o-vode-a-bramburkach-priznava-demba-ba-jehoz-laka-chelsea.html#hp-sez

    Doufám, že ty "brambůrky" jsou špatně pochopený výraz "chips", protože "fish and chips" je regulérní jídlo. Pokud by musel počítat každou penci, aby měl střechu nad hlavou a co jíst, silně pochybuju, že by si kupoval zrovna brambůrky, resp. to, co "brambůrky" znamenají tady.
    VANEK
    VANEK --- ---
    rushid + huhla, http://www.okoun.cz/boards/medialni_mrdky?contextId=1065043143#article-1065043143
    ME.sk prohnali cesky clanek (asi z iDnes) Google translatorem, trosku jej postelovali a zverejnili. Byla to zprava o prohre Cechu na MS U20 s Americany.
    Unikla malickost, v soupisce _americkeho tymu_ byl hrac s ceskym prijmenim Trouba, ktery byl timto agilne prejmenovan na Rúra.
    Puvodne tady, soupiska uz vaporizovana
    Mladí Američania a Rusi postúpili do semifinále | Hokej | sport.sme.sk
    http://sport.sme.sk/c/6653571/mladi-americania-a-rusi-postupili-do-semifinale.html

    V české sestavě zas vznikl Baran, Baránok a Nemec bez háčku.
    Soupiska ve fázi, kdy vaporizovali jen Rúrovu asistenci, zde: http://www.imagehosting.cz/?v=rura.jpg
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    IDLE: Zdravotně postižené paměťové úložiště... no, to už jsme asi v éře biopočítačů. :-)
    IDLE
    IDLE --- ---
    Tohle ulovila moje sestra. Software pro správu diskového úložiště či co.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: jak EVYA spravne napovida, ze ta shoda je gramaticka.
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    ZIDANE:
    1/ OT
    2/ máš o tom představy jak Hurvínek
    EVYA
    EVYA --- ---
    ZIDANE: A co třeba "osoby vytvořily"?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: MORMEGILem uvedený případ má i "vytvořili", takže tam by to napadnout nešlo - je tam i tvar obsahující muže i ženy.

    Já mluvil o ZIDANE:, kde už by to bylo psáno vyloženě v plurálu ženského rodu - např. "autorská práva se vztahují na vše, co jste svou prací pro firmu XXX vytvořily" - vytvořily ženy, s muži se tam přece nepočítá. Pokud i muži, muselo by být "vytvořili".

    A na nějaké "bylo to myšleno tak a tak, je to jen překlep" by se ti i průměrný advokát mohl vybodnout a napadnout to, protože co je psáno, to je dáno a že to bylo myšleno jinak, to by mohl říci každý.
    Kdyby se mělo koukat na překlepy, nemohl by třeba zákazník v obchodě uhádat plazmovou televizi za 1500 Kč, ač to na cenovce bylo, protože to v tom případě opravdu byl překlep a chyběla jim tam nula. Ale zákazník se ohnal klamavou reklamou a že požaduje výrobek za cenu u něho uvedenou - a dostal ho.
    Že to pak asi naúčtovali dotyčnému, kdo tu špatnou cenovku spáchal, to je druhá věc.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: a ted zkus prijit na to, proc bys to prohral i z cestinarskeho hlediska.
    FIN
    FIN --- ---
    ZIDANE: ne
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    MORMEGIL: vytvořili či poskytly... dotyční ani nevědí, zda to je pro ženy či pro "všechny lidi"?
    By mě zajímala jedna věc. Kdyby nějaký češtinářský blb sepsal smlouvu stylem "smlouva se vztahuje na vše, co jste vytvořily, vyrobily, udělaly..." atd. a já bych to napadl, že smlouva se evidentně vztahuje jen na ženy, když je všude tvar ženského rodu a já jsem muž, tkaže se to na mne vztahovat nemůže - měl bych šanci vyhrát? Z češtinářského hlediska se to prohrát nedá - právník na pokec?
    FIN
    FIN --- ---
    CLAVEN: navíc moře je vcelku homogenní, málokdo tě při projektování ruší.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: náhodou to dáva zmysel - projektovanie vyžaduje veľkú rovnú plochu a ktorá loď jej má viac, než práve lietadlová?
    VANEK
    VANEK --- ---
    A vítáme z Anglie dalšího false frienda, kterého bych se hned tak nenadál:
    Dříve chudá Asie bohatne a masivně zbrojí - E15.cz / zprávy
    http://zpravy.e15.cz/zahranicni/politika/drive-chuda-asie-bohatne-a-masivne-zbroji-936054
    přesto je funkční letadlová loď mocným symbolem: kdo ji má, může projektovat svou moc na moři.
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    Nejdřív jsem si v těch smluvních podmínkách všimnul běžně právnicko-negramotných konstrukcí typu „"Vaše data" se rozumí všechny elektronické data nebo informace, které jste Vy vytvořili, či poskytly přes naše služby.“ Jenže postupně se to zhoršovalo a na konci se objevily perly typu „Přípravek. Bez selhání nebo zpoždění kteroukoli stranou v uplatňovat jakékoli právo v rámci této dohody bude znamenat vzdání se tohoto práva.“ A hned bylo jasno, že ta česká verze je z nějakého důvodu (přestože Zakarta je český projekt) mizerný překlad té anglické.
    HATOR
    HATOR --- ---
    PISKVOR: Tak on nebyl hloupej :) Přesto mě zarazilo, že to někdo podává jako danej fakt, i když čekat se to dalo, to zas jo :/
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    HATOR: Karel Kyncl, blahé paměti, toto předpověděl v jednom ze svých rozhlasových fejetonů, který se týkal právě Boxing Day; tuším že LP 1995 to bylo.
    HATOR
    HATOR --- ---
    Taky vás zarazilo, když se podle naší televize (tuším Nova, ale možná i ČT) Boxing Day jmenuje Boxing, protože se lidi boxujou při výprodejích? :/
    RIP
    RIP --- ---
    RIP: Hmm, jak odhalilo další pátrání, není to nic nového, ale svěží dílko z roku 1992:

    http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php?f=3&t=11192&start=0

    v režii "legendy českého dabingu" Z. Štěpána:

    http://dabingforum.cz/viewtopic.php?f=34&t=174

    a v překladu osoby, který toho napřekládala hodně:

    http://dabingforum.cz/viewtopic.php?f=44&t=15730

    Tak nevím, asi jsem už přecitlivělej, ale mně to přišlo fakt zprasené na doby :-)
    RIP
    RIP --- ---
    Včera v noci na ČT2 "Země, odkud přicházím" ve neuvěřitelně blbém překladu i dabingu; měl by být nějaký zákon proti prznění roztomilých kravin, jež si našinec pamatuje v lepší verzi z dávných dob svého mládí. Vrcholem byla somnambulní replika "Řek jsi to, Bouffi!" Což je nepochopený dětský rýmovaný idiom, viz zde:
    http://dictionary.reverso.net/french-english/tu%20l'as%20dit,%20bouffi%20!
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam