Repost ze sesterské skupiny Perličky z překladů na FB, z knihy "Ubalte mě a zakuřte si, až umřu - úvahy z cesty" (česky Pragma Praha 2013: 110-111) Willieho Nelsona, překlad Jiří Kleňha:
"Jednou si jeden chlapík najal malíře, aby namaloval obraz, který bude znázorňovat, co si generál Custer myslel při bitvě u Little Bighornu - obraz měl vlastně ztvárnit jeho poslední myšlenku. Když malíř skončil, namaloval obraz s tisíci Indiány, jak leží na zemi a souloží, a krávu se svatozáří. Finančník se zeptal: 'Co má tohle společného s poslední myšlenkou generála Custera při bitvě u Little Bighornu?' Umělec ukázal na popisek obrazu, kde stálo: 'Svatá krávo, podívej se na ty fucking Indiány.'"
+
"Byl čas vánoc a paní otevřela dveře na zazvonění. Byl to pošťák.
Řekla: "Pojďte dál, něco pro vás mám." Vzala ho do ložnice a dala mu co proto, pak mu dala k snídani keksy, omáčku, šunku a vejce. Když s ním šla ke dveřím, dala mu dolar a řekla: "Veselé Vánoce!" Pošťák řekl: "Paní, co to bylo?" Ona na to: Ptala jsem se manžela, co vám mám dát k vánocům, a on mi řekl, fuck him, dej mu dolar." (Nelson, W.: "Ubalte mě a zakuřte si, až umřu," Pragma Praha 2013: 44)
Odchytil Tomáš Rodr.