úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
BORGDOG
---
---
15:53:21 25.12.2013
1 odpověď
CLAVEN
: Asi tak. Já nejsem "fanatik." Chápu, že tyhle překlady se asi dělají narychlo a placené taky nejsou bůhvíjak... ale to už neexistuje žádná "stavovská čest?" O té básni jsem před Millenniem nikdy neslyšel. Přesto mi trvalo 15 minut u Google, abych jenom podle klíčových slov našel zdroj, našel český překlad, identifikoval verše, co se v té epizodě citují, a odvodil správný kontext (se kterým dává mimochodem mnohem větší smysl, PROČ je Francouz cituje zrovna striptérce v peep-show). 15 minut práce...
SILENT
---
---
15:28:10 25.12.2013
+1
BORGDOG
: a v dabingovem scenari bude "Jejce"
CLAVEN
---
---
15:12:52 25.12.2013
1 odpověď
+4
BORGDOG
: Ešteže to nie je Goatse od komorníka Williama.
BORGDOG
---
---
14:56:17 25.12.2013
2 odpovědi
+4
Tak ještě jednou Millenium, sice ne přímo z překladu, ale natolik kouzelné, že se prostě nedá nepodělit - položka v sekci "zajímavosti" na CSFD:
- Báseň, kterou Francouz v pilotním dílu přednáší striptérce, je Yeatse od Williama Buttlera.
(Čistě pro zajímavost: Ve skutečnosti Francouz mixuje dohromady citáty z Nostradama, Zjevení a dva verše z Yeatseova "Druhého příchodu." O něm ale překladatel ví houby, neboť jsou jednak špatně a jednak celá báseň je Akkütlix ví proč pojmenována jako "Poslední soud.")
Ty citáty klasiků v US seriálech a českém dabingu, to je prostě požitek oka i ducha...
BORGDOG
---
---
23:40:03 22.12.2013
+5
Teď v epizodě Millennia, rukou napsaný nápis na dveřích: "Dead Eye Dicks Only!" přeloženo jako: "Nepovolaným vstup zakázán." Mám pocit, že to není "tak docela vono." :-)
CLAVEN
---
---
23:37:31 22.12.2013
+2
VANEK
: Ty si ľudská zrůda, inak sa to už nedá povedať. Neďakujem.
NELLAS
---
---
23:30:25 22.12.2013
+2
VANEK
: Já a za mnou Praha :) jeden z nejkrásnější výhledu na večerní Prahu. Me and me :) Prague one of the most beautiful views of evening Prague. // Taky pěkné. On i ten češtin je tam docela trápen v některých případech :)
VANEK
---
---
20:43:43 22.12.2013
2 odpovědi
+20
Nemělo by zapadnout v hlubinách
[ PANOPTIKUM: Setkal ses někdy s chlapem, co má 98cm, váží 181kg a přitom na sobě nemá skoro žádný sádlo, jen samý maso? ]
:
www.Lide.cz/veronika.buricanova - Lidé.cz
http://profil.lide.cz/veronika.buricanova/fotogalerie/vsechny-fotky/#galerie
Popisky (bohužel schované v ALT obrázků, možno vytáhnout i ze zdrojáku) typu
Kláštěrec nad Ohří, pěkná krajina za mnou :) Klasterec nad Ohri, nice scenery for me :)
Jez v Kláštěrci nad Ohří. Eat in Klasterec.
Ve westerném městěčku :)Western město mám hodně moc ráda. In Vestern small town :)Western cities got much too much.
Já a kůň Lucka. I'm a horse Luck.
ZIDANE
: Hm, tak Francouze nedohledávám.
ZIDANE
---
---
0:26:43 20.12.2013
1 odpověď
+1
VANEK
: Viděno v jedné z místních prodejen s levnými DVD atd. a po trošce přemýšlení a googlení jsem si vzpomněl, že to byla tato kniha:
VANEK
---
---
0:24:10 20.12.2013
1 odpověď
ZIDANE
: Mám zájem.
PISKVOR
---
---
23:36:13 19.12.2013
NJAL
: Tak jeste ze ne Eleanor.
ZIDANE
---
---
23:28:51 19.12.2013
1 odpověď
+7
Neviděl jsem originál, ale spatřeno v jedné knížce:
"...malé Margot včas nevyměnil plenky a ty jí způsobily popáleniny" - eh? Neměly to spíš být opruzeniny?
Knížku a tedy údaje v případě zájmu zkusím dohledat, protože vím, kde jsem to viděl.
VANEK
---
---
20:50:16 19.12.2013
NJAL
: A ještě ke všemu přestali hajzlové uvádět, odkud vykrádají (a domicilují Londýn, dnes 18:02); ale přes fotocredit Reuters tipuju pořád
Muslim converts guilty of murdering Private Lee Rigby | Mail Online
http://www.dailymail.co.uk/...rticle-2525313/Muslim-converts-guilty-murdering-Private-Lee-Rigby.html
NJAL
---
---
20:43:43 19.12.2013
2 odpovědi
+6
Alláhovi bojovníci jsou vinni z vraždy vojáka v Londýně, rozhodl soud – Novinky.cz
http://www.novinky.cz/...3-allahovi-bojovnici-jsou-vinni-z-vrazdy-vojaka-v-londyne-rozhodl-soud.html
„Tito lidé vzali tátu mému děťátku, ale Leeova památka žije dál,“ komentovala vdova po vojákovi Fusilier Rigbyová verdikt dvanáctičlenné poroty, v níž zasedalo osm žen.
CURDLED
---
---
4:02:21 16.12.2013
GOBERS
: No ja se ho zkusim zeptat, jestli chcete. To co jsem od nej zatim videl prelozene (jeho nova verze Treti elegie od Ortena, a jeste nekolik dalsich mensich veci) me celkem presvedcilo, ze vi o cem mluvi...
ZCR
---
---
19:10:21 15.12.2013
+2
GOBERS
: co se diskutability týče, vypíchnu za sebe: "Zřejmě k tomu došlo proto, že čeština nebyla mateřským jazykem žádného z nich; někteří sice asi trochu česky rozuměli, ale v podstatě se museli spoléhat na pomoc svých českých manželek anebo přátel." (to bych dokonce označil za vyjádření přímo arogantní)
GOBERS
---
---
16:53:36 15.12.2013
1 odpověď
CURDLED
: Tak uvidíme, až budeme mít ten zaručeně supr trůpr Tomášův překlad v ruce... já jsem ho ještě neviděl, tak těžko soudit.
CURDLED
---
---
16:19:34 15.12.2013
1 odpověď
-1
me ten zaver (ze lze okopirovat nejen dobre napady, ale i uplne hovadiny, pokud se podbizeji a jsou pouzite dostatecne autoritativnim stylem) zas tak diskutabilni nepripada. Ohledne sebezalibnosti: Kdyz po vic jak ctvrtstoleti jako prvni zjistite, ze toho vaseho oblibeneho Holana uplne vsichni prekladatele mordujou, protoze cesky moc neumej a opisujou jeden od druheho, ausgerechnet kdyz se pak jeste ukaze, ze na samem zacatku byl nejaky Agent 007-nedouk (jenz to prekladani dostal od Strany jako sinekuru), tak podle meho nazoru mate duvody se trochu vytahovat. Asi tak.
GOBERS
---
---
16:03:57 15.12.2013
1 odpověď
+3
VANEK
: Asi tak... ono se mi to
celé
zdá tak nějak příliš sebezálibné a lehce diskutabilní...
CURDLED
---
---
16:01:12 15.12.2013
+1
VANEK
: v anglictine by se ta (zrejme zamerna) dvojsmyslnost spojeni „Úsvit-kurva!" asi dala docela snadno zachovat pouzitim "what a bitch" namisto "whore"
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam