úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
rozbalit záhlaví
SHIGORBIRDMAN
---
---
11:51:13 25.3.2014
BORGDOG
: v originale je to vynikajici detektivka americke drsne skoly zkrizena s warhammerem 40k :/, jedna z hrstky veci z Black Library, ktere nejsou prumerna nebo horsi akcni sragora.
BORGDOG
---
---
0:15:04 25.3.2014
1 odpověď
VANEK
: No, tohle bude asi fakt "masakr." :-)
SHIGORBIRDMAN
---
---
0:11:29 25.3.2014
+1
Kurva fix :/ skoda, protoze zrovna Eisenhorn je v originale vyborna knizka :(
VANEK
---
---
0:05:49 25.3.2014
2 odpovědi
+3
BORGDOG
: Pěkný objev, "z pod Rhizorovy mrtvoly" included. Vygooglil a jsem originál (v podstatě stačilo "Eisenhorne, ty parchante" -- you bastard :-) Pobavilo i čistě náhodně zahlédlé "vytáhl jsem z batohu střepinový granát a hodil jsem ho Lockeho směrem. ... Granát zničil celou zadní stěnu budovy. Doufal jsem, že se Císař na nás usmál a utrhal Lockemu úd po údu. -- The grenade blew out the back of the structure. I hoped to the Emperor it had torn Locke limb from limb."
BORGDOG
---
---
22:04:42 24.3.2014
1 odpověď
+2
UKÁZKA: Dan Abnett, Xenos (Eisenhorn 1) | sarden.cz
http://www.sarden.cz/comment/35160#comment-35160
Náhodně objeveno. Originál neznám, ale tuším, že "bílé rty stažené přes perlové zuby" tam asi nebudou. :-)
MORGYSZ
---
---
15:12:04 19.3.2014
ECLECTICA
: A neustoupí ani o píďu ze svých gramatických ne/zásad...
ECLECTICA
---
---
10:57:16 19.3.2014
1 odpověď
+8
MORGYSZ
: toprá skorem jako Mitnick.
ATUARFIK
---
---
10:29:00 19.3.2014
+2
MORGYSZ
: Má touchy po společnosti, chudák.
MORGYSZ
---
---
10:23:00 19.3.2014
1 odpověď
+1
Poesie gugl translatoru. Cítí se tak sám.... :D
ATUARFIK
---
---
10:08:37 19.3.2014
+10
MORGYSZ
: Moc se v tom nevyznám, ale na haiku je to moc dlouhé, na skaldskou poezii tam není dost aliterarce. Co je tohle za typ?
MORGYSZ
---
---
9:46:46 19.3.2014
2 odpovědi
+7
Dnes v mailu:
Health Journal
Firmy výdělavají moc
na naších touch po
věcné mladosti.
Casto zapomínáme
na to, že
nejúčinnější metodu
je nejdražší.
Co když existují
tajné metody pro
udržení mládí?
A metoda, která obří
společnosti ukryly ...
Chcete zjistit?
VANEK
---
---
18:09:15 18.3.2014
+11
Osmnáctiletý blogger, ale něco tak... primeval se často nevidí.
Uhlíkové datování provedeno na vzorcích ukazuje, že stromy jsou staré kolem 52 000 let a jsou “tak dobře zachovány, že i když jsou poměrně nižší, pořád jdou cítit jako svěží cypřišová energie.“ - See more at:
http://www.stinlidstva.tode.cz/nalez-starodavny-podvodni-cypisovy-les/
Carbon dating done on samples indicates the trees are around 52,000 years old and are "so well-preserved that when they are cut, they still smell like fresh cypress sap."
Found: An Ancient Underwater Cypress Forest | IdeaFeed | Big Think
http://bigthink.com/ideafeed/found-an-ancient-underwater-cypress-forest
PES
---
---
14:43:36 18.3.2014
RIP: kdo ví, ale znova jsem si to večer poslech (jde to min. 2x. denně na Smíchově) a fakt "MLÉČNÉ" tabulky ;-)))
RIP
---
---
11:49:14 18.3.2014
+3
PES
: Se asi někdo přehlíd a místo "daily" tam viděl "dairy", ne?
LOVE_DALI
---
---
11:07:05 18.3.2014
+7
Viděl bych to na autocorrect, ale i tak made my day. Jenom stále nevím, kdy to přijde..
I am sorry I am off sick today. I will cancel you on my return.
Regards
Nicola
Sent from my iPad
PES
---
---
0:18:01 17.3.2014
1 odpověď
Dnes jsem čirou náhodou zahlédl úvod Flinstones a zaujal mne překlad "Daily Slate" jako "Denní tisk -
mléčné
tabulky" (snad jsem se nepřeslechl...)
ZIDANE
---
---
23:36:41 16.3.2014
+2
TYRKYS2
: Rád bych věděl, či radši možná nevěděl...sám nevím, jak by přeložili třeba "catsup", úplně vidím něco ve smyslu "kočko, vo co de?"
BORGDOG
---
---
14:46:37 16.3.2014
WITTGENSTEIN
: Sichingerové mají konkurenci... proboha, to je strašné. V páté třídě základky bych to přeložil snad líp. :-(
WITTGENSTEIN
---
---
18:22:36 15.3.2014
1 odpověď
+2
iLiteratura - Mayle, Peter: Podfuk v Marseille
http://iliteratura.cz/Clanek/32879/mayle-peter-podfuk-v-marseille
Velmi sivé!
MORMEGIL
---
---
15:46:20 14.3.2014
1 odpověď
+12
Jsem netušil, že esemesky dnes podporují i kapitálky…
SKRU
---
---
15:04:19 14.3.2014
RIP
: aha, diky:)))
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam