• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ZOIDBERG
    ZOIDBERG --- ---
    NELLAS: Tak bohužel, i přes slávu a (až přehnanou) úctu, která ho obklopuje, je Honza taky jen člověk, a to člověk chybující. Očití svědci tvrdí, že na jeho překladech si redaktoři musí tvrdě zapracovat. Naštěstí na poměry Talpressu dostávají jeho práce nadstandardní péči. Teď se mi ovšem dostala do rukou poslední Bujoldová a to je opravdu hrůza. Příště se budu knihám, kde je v tiráži uvedeno „redakce Pospíšilová“ vyhýbat. Taláš skrblí, kde může :-P
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MAR_TINA: OK, děkuju za vysvětlení. Zrovna tady bych tu poznámku překladatele uvítala a ona nebyla :)
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    To by člověk neřekl, jak těžký je sehnat fotku turka :)
    Někde / někdy se dýním obecně říká turci, tak strašidelný turek byl asi myšlen dobře.

    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    NELLAS: turek je druh dýně pěstovávaný pro její rozličné vtipně - ozdobné tvary spíš než pro chuť. Do takového roku 1990 to většina dospělých mohla znát.

    Jmenuje se podle podoby s tureckou čepicí.
    Zkusím ti najít obrázek.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Tak jo, poslední a pak dám pokoj, slibuju. Jedná se o popis halloweenské party, kdy Johnny zjistí, že mají doma jen růžové prostěradlo s vyšívanými kytkami, tak ho použije jako převlek za ducha. Mohl by mi případně někdo vysvětlit, kdo nebo co je v češtině ten "strašidelnej Turek"?

    A skeleton opened the door.
    'It's me, Johnny.'

    'It's me, Bigmac. What're you, a gay ghost?'
    'It's not that pink.'
    'The flowers are good.'

    (...)

    There were a few streamers and some rubber spiders around the place, and a bowl of the dreadful punch you always get in these circumstances (the one with the brownish bits of orange in it) and bowls full of nibbles with names like Curly-Wigglies. And a vegetable marrow that looked as though it had walked into a combine harvester.

    'It was sposed to be a Jack-o'-Lantern,' Wobbler kept telling everyone, 'but I couldn't find a pumpkin.'

    Dveře přišel otevřít kostlivec.
    "To jsem já, Johnny."
    "A já jsem Bigmac. Za co seš? Za veselýho ducha?"
    "Není tak růžový."
    "Ty kytky sou dobrý."

    (...) A velká dýně, která vypadala, jako když omylem vlezla do kombajnu.
    "Měl to bej Strašidelnej Turek," vysvětloval Kláťa každému, "jenže jsem nemohl najít pořádnou tykev."
    RIP
    RIP --- ---
    GAARQ: A též pro tebe nyní usilovně pracujeme na českém vydání Tajných dějin Marvelu, abyste věděli, kde se všechny tyhle koniny vzaly, a nemuseli se odkazovat na gamesy a jiné terciální deriváty z Marvelu :-)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    NELLAS: adamantium se různě míhá už věky... já ho pamatuju poprvé z gamesky master of orion :)
    ZOIDBERG
    ZOIDBERG --- ---
    RIP: Měl by to sepsat.
    RIP
    RIP --- ---
    ZOIDBERG: To jo, je s to ti udělat přednášku o fumetti neri italiani typu Satanik, Diabolik a Kriminal, z jejichž četby by dneska většina lidí dostala po pěti stranách psotník.
    ZOIDBERG
    ZOIDBERG --- ---
    RIP: Honza je ovšem úplnou studnicí vědomostí o klasických dobrodružných škvárech. Které už dnes zajímají tak 50 lidí v republice…
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    RIP: Mně tenhle styl komunikace se čtenáři připadá býti mírně nešťastným, asi prostě nejsem cílovka :).. jedna poznámka by se asi dala přežít, když to čtu na každé desáté stránce, tak mírně znervózním, protože mě to tam prostě ruší.
    RIP
    RIP --- ---
    NELLAS: Aha :-) Tak to ještě ujde, bál jsem se horšího. Ale opoznámkovat takhle Moorův Top 10, nafouk bych ho na trojnásobek :-)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    RIP: Pozn. překl.: Adamantium… připadá vám to povědomé? A z čeho myslíte, že měl Wolverine drápy? No?
    RIP
    RIP --- ---
    NELLAS: V jakém smyslu podivné? (I když asi tuším; absolvoval jsem s Honzou několik komiksových debat a on pevně drží pozice téměř starozákonního skalního fana komiksového "zlatého věku" s drsňáckými a špásovnými stripy maximálně z padesátých let. Cokoli novějšího je pro něj nemístný blasfemický modernismus, přesněji řečeno, "já ti, RiPe, věřím, že moderní komiks přinesl mnoho skvělých děl, ale já už zkrátka jinej nebudu" :-) Takže mám představu, jak je na tom s adamantiem :-)))
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    E42: Mimochodem, fakt dlouho nedělá? V Dlouhé Zemi nebo v nějakém pokračování těch poznámek bylo taky pár, včetně takové... podivné ohledně adamantia.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MUI: Guru Jára na scénu! :)
    CERNAAMODRA
    CERNAAMODRA --- ---
    ATUARFIK: Vzpomínám si, že na semináři "kritika překladu" jsme jednou dostali text, ve kterém měl někdo na sobě "pár džínsů"
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    TAPINA: vzpomínám na schůzku dvou mužů v restauraci Štastný karbanátek. V nějaké detektivce to bylo.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    ATUARFIK: V Salingerovi, prosím :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    TAPINA: Tuším, že Pellarovi takhle řešili problém, jak v Kerouacovi přeložit džíny.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam