• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Podle ukázek z překladu usuzuji na mnoho promarněného materiálu. Třeba poznámku o tom, že liliputky, ač vrstvy vajec, snášejí ta vejce malá, a dále kapitolu "Pohnojené vejce".
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: co nám o N.Š. řekne LinkedIn

    Pracovní zkušenosti

    Redaktor
    Nakladatelství Brána
    září 2014 – do současnosti (1 rok 5 měsíců)
    RIP
    RIP --- ---
    ELWERINE: Vypadá jako Kuře melancholik.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ELWERINE: Myslíš, že si do kurníku nanosí benzín a sirky?
    VANEK
    VANEK --- ---
    https://www.facebook.com/groups/824709804268829/permalink/990055294400945/ [via https://www.facebook.com/groups/204871392863350/permalink/1220122828004863 ]:
    Vypůjčila jsem si v knihovně nově vydanou knihu "Slepice", autor Laura Bryant, překlad z angličtiny Nicole Škorpilová. Jsou to perly - hlavně asi "díky" překladatelce. Moc jsem se pobavila. Např.:
    -Jíst vejce není přirozenou vlastností kuřat. Je to nejspíš způsobeno chudým zemědělstvím.
    -pokud krmíte své slepice kompletně vyráběnou směsí, hrabání by mělo probíhat jen zřídka.. Zkuste jejich hrabání omezit.
    -Pokud jsou již vaše slepice dospělé, budete jim muset představit mláďata.
    -Až se ujistíte, že je slepice opravdu zádumčivá, budete potřebovat speciální kurník pro zádumčivé slepice..
    ----
    Jak tam někdo komentuje, to je na Skřipeček. dOHLEDAl jsem originál https://books.google.cz/books?id=TSHuHuZ0H9cC :

    Egg eating is not a natural trait in chickens. It is usually caused by poor husbandry and maintenance of a flock.
    However, if you are feeding your hens a completely manufactured diet, scratches should be used sparingly because they can potentially dilute the nutrients found in the feed. Try to limit their scratch intake to ...
    If you already have mature hens that are laying eggs, you will need to introduce your youngsters to them.

    Poslední není v dostupné části, ale asi to bude v rejstříku pod "broody coop".
    HVJ3R
    HVJ3R --- ---
    http://svobodneforum.cz/...z-jdu-na-rande-pise-reporterka-ktera-si-vzala-do-bytu-syrskeho-uprchlika/

    Ze souslednost nezvlada kde kdo, i kdyz tvrdi, ze anglicky umi, uz tak nejak vim. "You didn't tell me what you want"... Ale tohle prece musi prekladatele zarazit v ceskem vysledku: "Neřekla mi, že byl ze Sýrie"
    RIP
    RIP --- ---
    V pořadu Austrálie očima Vladimíra Kroce jeho tvůrce a spiritus agens přeložil starší název této přírodniny:
    The Twelve Apostles (Victoria) - Wikipedia, the free encyclopedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/The_Twelve_Apostles_%28Victoria%29
    "Sow and piglets" jako "Pila a selata".
    Mnojo, Sow nebo saw, baba nebo sníh.
    CERNAAMODRA
    CERNAAMODRA --- ---
    RIP: To se fakt nedá číst "všechny oči se rázem obrátili k ní" a moje oči se obrálili úplně jinam:
    ..." řekl Tomáš Kmeť, bývalý trenér Adama Žampy na její adresu pro slovenský deník pluska.sk.
    RIP
    RIP --- ---
    Tři roky čekání u konce. Velez-Zuzulová po výhře sní o československém podiu - iDNES.cz
    http://sport.idnes.cz/...-zuzulova-ohlas-vyhra-v-sp-f8i-/lyzovani.aspx?c=A160113_170123_lyzovani_mt2

    "My s Peťou o tom sníváme" included. Už ani ze slovenštiny jim to nejde, kikotům mediálním :-)
    ROMANET
    ROMANET --- ---
    no jasně LPD, to každej ví, co je. Lima police department přece, to dojde každýmu čtenáři.


    teď bychom ocenili, kdyby se dostavil k nám na LPD promluvit si o jeho obviněních,“ napsali policisté na Facebooku.

    Zdroj: http://zpravy.idnes.cz/...i-svoje-aktualni-foto-fki-/zahranicni.aspx?c=A160112_185759_zahranicni_jkk
    ROBIN_SNNS
    ROBIN_SNNS --- ---
    Produkt bez českého návodu, s velmi zajímavým návodem anglickým:
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Top yourself at our English Institute!

    MARTIANNE
    MARTIANNE --- ---
    WITTGENSTEIN: Existuje (True Detective :-)), ale se "serial music" nemá nic společného :-)
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Kdo ví, zda by nám důvod k vyčlenění serialistů byl vůbec schopný sdělit sám DeLillo nebo vypravěč povídky (byť je samozřejmě pěkné si nad ním zaspekulovat - já třeba zavrhl nápad, že by se vlastně myslelo "up to"). [Taky není bez zajímavosti, jak šroubovaně je asi elegantní český pojem "seriálová hudba/hudba k seriálům" nutné vyjadřovat v angličtině, pokud do něj nemají spadnout úplně všechny "shows" a čtenáře nemá mást dvojdomost plurálu/singuláru "series".]
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GOBERS: Njn, jenže ona existuje i ta seriálová hudba, a leckdy vůbec ne špatná. (Broadchurch, anyone?)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    WITTGENSTEIN: Tak ona "klasicka" hudba je termin s ponekud rozmlzenymi okraji. Tady by to klidne mohlo byt "od klasicismu po serialisty".
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: No však, ve spoustě užití se to tak bere - srov. též (https://en.wikipedia.org/wiki/Classical_music s)
    Classical period (music) - Wikipedia, the free encyclopedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Classical_period_%28music%29
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CORWEX: No jo, ale to by znamenalo, že by dodekafonisté už nespadali do klasické hudby, ne?
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    I protřelému harcovníkovi ujede false friend: v českém vydání DeLillovy povídkové sbírky Anděl Esmeralda se dozvídáme, že jeden z hrdinů "[r]ozuměl hudbě, od klasické po seriálovou", ovšem "He knew music, classical to serial" má asi být spíš "od klasiky po serialismus".
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Nene, pokud vím, nebylo - jen kreativně pokračuji. :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Todd chtěl mít pověst normálního kluka... jestli to tu už bylo, tak se smažu :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Todd se nestaral o to, mít pověst jako cvoček?
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    A pokud jde o kluky... ti se musejí předvádět. Musíte se dostat nejméně k druhé překážce a pak se pokusit o třetí.

    And for a guy . . . well, you had to make out. You had to get at least to second base and try for third.
    ROBIN_SNNS
    ROBIN_SNNS --- ---
    Nejsem zrovna odbornice, ale vrtat zrovna do výslovnosti R2-D2? Nevím jak vám, mě ale vždycky šla snáz do pusy anglická, než-li česká výslovnost. Větší problém mám třeba s některými audioknihami. Vcelku mne dostalo, když jsem si poslechla sérii o Honor Harringtonové (autor David Weber) komplet načtenou (tehdy do 10. knihy) z kazet herečkou jménem Madelyn Buzzard, (jedenáctou četl někdo jiný) a později, když to Audible nechalo načíst celé zase úplně jinou herečkou. Vedlejší série a povídky mají opět jiné vypravěče. Což by nebylo tak strašné, kdyby... kdyby někdo dával pozor na výslovnost. Nejvíce se projevuje u jmen, někteří vypravěči zjevně vědí jak číst jména německá, slovanská, indická. Jiní to nevědí. Český překladatel Weberových knih v Polarisu, Jiří Engliš zjevně také ne a čtenáři poper se s tím sám/a. Proto už česká vydání ani nekupuji.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PISKVOR: A když jsme u těch bizarností, v odstavci o tom, jak je původní skloňování "Jedi" Od Začátku Naprosto Blbě (protože nový majitel práv to teď chce jinak) anonym cituje Fuku takto: "Letos se to celé řešilo ZNOVU s Disneyem." Walt je mrtvej, bejby. Je mrtvej.

    Je to extrémně sofistikovaný trolling, nebo náhodné seskupení písmen? Nevím.
    RIP
    RIP --- ---
    PISKVOR: Bizarní je nejen ten článek, ale hlavně ta bublavá reakce na něj; ale tak už je to na tom světě holt komicky zařízené, že jeden mediální plácal naplácá něco povrchního, jen aby naplnil svou žurnalistickou pracovní kvótu, a má na to víc ohlasů než všichni odborníci, co tomu na rozdíl od něj rozumějí :-(
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PES: Bizarní je ten článek. Co to je - Sheldon Cooper zjistil existenci Google Translate a teď se čertí, že Alien je přece jedině Cizinec a ne Vetřelec?
    PES
    PES --- ---
    Ártů dýtů, Návrat Jediho, viteál nebo Thorin Pavéza: bizarní hrubky českých překladů | Zajímavosti | Lidovky.cz
    http://relax.lidovky.cz/...hrubky-ceskych-prekladu-1sw-/zajimavosti.aspx?c=A151227_213003_vztahy_mpr
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam