• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    E42: V angličtině jsou známější ty primární konotace "agile" jako "mrštný".
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Jak píše PES, může být, že je to vtip, který pochopí užší skupina příjemců.
    Jak se třeba vypořádáváš s různými obskurními odkazy na jiná (nejen literární) díla (když je odhalíš)? Taky předpokládáš, že je skoro nikdo nepozná, a uhlazuješ je, vypouštíš, nahrazuješ?
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Ale slovo agilní se používá i v češtině, ne? Za mě stokrát lepší nechat agilní než "čiperný" - ti, co znají agilní programování, by to aspoň měli šanci pochopit, a pro ostatní by to bylo tak nastejno...
    E42
    E42 --- ---
    PISKVOR: A je to v USA (nebo odkud je Dilbert) jinak? Jestli to prostě jenom není strip pro užší cílovku.
    PES
    PES --- ---
    WITTGENSTEIN: tohle znají opravdu prakticky jen IT a to jen když se orientují anebo podléhají různým těm hype módním vlnám :-/
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VO_D_KOLEK: V životě jsem to neslyšel. A troufám si odhadnout, že jakýkoli opis by tu souvislost ještě víc zatemnil.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Pre konzumentov Dilberta dobré.
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    Takovejch málokterejch bude víc.
    MVEK: kdo tvrdí, že by se to mělo překládat „agilní programátor“? Agilní programátor je opravdu blbost, ale co nám brání to neopsat? Proboha, to je přece základ toho řemesla :-/
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    PISKVOR: Jupí, jsem málokdo :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VO_D_KOLEK: Myslím, že mimo vývojáře málokdo zná ten termín.
    MVEK
    MVEK --- ---
    To je ten problém, "agilní vývoj", "agilní programování", ale když mi někdo řekne "agilní programátor", tak pokud v tom agile nebudu kovaný, budu chvíli koukat a přemýšlet, jestli to byl nějaká básnická licence označující programátora skialpinistu, velmi schopného programátora, nebo možná pak teprve začnu přemýšlet o pojmech z oboru (a jsem tester a o agile se nám tu mluví často).
    MICKK
    MICKK --- ---
    PISKVOR: obecná znalost čtenářů dilberta? upřímně netuším na koho je jeho překlad mířený
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    PISKVOR: Obecná znalost – tím míříš na schopnosti překladatele (nevěděl a vědět nemohl), nebo na cílové obecenstvo (neznají a přesný překlad by jim nepomohl)? Podle mě to ale neobstojí ani u jednoho.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VO_D_KOLEK: No, ani jako pogramátor marinovaný ve scrumu jsem tohle jako *obecnou* znalost nevytahoval, protože není ;)
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    Já bych si hlavně dohledal, že jde o termín. A ano, říká se agilní (vývoj, programování...).
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MVEK: Já bych nechal agilní, to se používá i pro to blbnutí se psem...
    MVEK
    MVEK --- ---
    Tak on ten vtip není zrovna přeložitelný, jestli ho chápu, protože je založen na významu toho slova "agile" mimo IT kruhy a agilní metodiku. Agilní progamátoři/vývojáři budou asi cesta nejmenšího odporu, někdo pochopí, jiný ne, špatně to nebude.
    Nebo byste měli lepší námět?

    Tedy pokud špatně nerozumím i té části s uskakováním.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MORMEGIL: To je dilbert². PHB: Potřebujeme, aby to někdo přeložil. Kdo tu umí anglicky? Elbonian guy: Hello! Iz gud!
    WRIGLEY
    WRIGLEY --- ---
    Stanley Tucci in TEARS on The Graham Norton Show
    http://www.youtube.com/watch?v=tbKsR-Nq8KU
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    Odborně zneftipněné vtipy, level Dilbert:

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam