Rád bych se zeptal zdejších znalců Shakespeara. Dolaďuji poslední detaily rukopisu, a bohužel jsem ztratil nebo si nepoznamenal údaje o překladateli k jednomu citátu. Je to z "Komedie omylů", čtvrté dějství, druhé jednání:
„Je zmrzačený, starý, neduživý a škaredý a znetvořený, křivý, zlý, hrubý, pošetilý, tupý cele a horší ještě na duchu než těle."
Mohl by mi někdo, prosím, poradit, ze kterého překladu to je? Venku je zima, do knihovny mám daleko, a kdoví jestli to tam ještě bude... chtěl bych to už mít z krku.
Díky moc!