• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    TAPINA: a aby toho nebylo málo, existuje i bourací kladivo ;)
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    TAPINA: za to už ale nemůže překlad ;)
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    BALAENA: Sakra :o) Ovšem vzhledem k tomu, že ta věc se maximálně tak otáčí na baterku, těžko lze určit, co z toho to vlastně je.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    TAPINA: no, to, se běžně označuje jako příklepová vrtačka, dost často ale bývá vrtací kladivo :)
    Jaký je rozdíl mezi příklepovou vrtačkou a vrtacím kladivem? |
    http://www.dewalt-budejovice.cz/rozdil-mezi-vrtacim-kladivem-a-priklepovou-vrtackou
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    TAPINA: Ty možná, ten Číňan, co dostal písmenkovou polívku v angličtině a link na Google Translate, ten neví ani, do jakých překládá jazyků.
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    Dítě obdrželo k Vánocům hračku popsanou jako "Hammer drill", v překladu "Vrtací kladivo". Kurňa já nejsem žádný velký angličtinář ani kutil, ale že existuje příklepová vrtačka, to vím i já.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NELLAS: Žádný Times, Arial Bold a ... COMIC SAAAANS!
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    IDLE: But the times, they are a-changing!
    SALO
    SALO --- ---
    IDLE: chce to viac vykricnikov.
    IDLE
    IDLE --- ---
    Mám neodbytný pocit, že už jsem tuhle ceduli někde viděla, ale každopádně tahle fotka je moje dnešní vlastnoruční. Prodejna Koh-i-noor, podchod metra Muzeum.

    RIP
    RIP --- ---
    The Terror | SerialZone.cz
    https://www.serialzone.cz/serial/the-terror/
    Seriál je adaptací kultovní NOVELY; asi nejdelší novela na světě, pět šest čísel přes hřbet :-(
    CHINCHILA
    CHINCHILA --- ---
    me momentalne prekvapilo v Takove moderni rodince, "... ze hlavni je, ze jsme na stejne strance."
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    "Je to v pořádku," řekl do dveří. "Pobřeží je čisté."
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    WAR TV a dokument "28 hrdinů - legenda a pravda".
    Opakovaně skloňování typu "reportéři Krasnaja zvezdy"... co za debila to nadabovalo či pokud to tak dostal příkazem shora, co za debila mu ten příkaz dalo? Moje uši...
    RIP
    RIP --- ---
    WITTGENSTEIN: Asi, lepší malý jazykový anachronismus, než velká věcná chyba.
    Ale taky by šlo vyrazit proti wikiproudu: přišlo to z Itálie, takže
    Pallamaglio - Wikipedia
    https://it.wikipedia.org/wiki/Pallamaglio
    (ale tomu by zase nikdo nerozuměl...)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    RIP: No a co teď s tím? Překládat anachronisticky jako kroket?
    MVEK
    MVEK --- ---
    Předpokládám, že je to perla, protože opravdu koupelnu na palubě mají asi jen drahé první třídy, a možná jen Emirates:-), takže půjde o v kontextu špatný překlad bathroom.
    Na některé věci byste raději neměli vůbec sahat. Kde žijí celé kolonie nebezpečných bakterií? | EuroZprávy.cz
    http://veda-a-technika.eurozpravy.cz/...eli-vubec-sahat-kde-ziji-cele-kolonie-nebezpecnych-bakterii/

    Mnoho leteckých společností uvádí, že koupelny se dezinfikují přes noc a mezi dlouhými lety, ale stoly se často čistí jen po posledním letu.
    FIN
    FIN --- ---
    RIP: diamantovou patou na tom dláždění? :-)
    RIP
    RIP --- ---
    SALVATOR: Jj, přímo vidím pana vévodu, jak se točí dokola a patou dělá důlek.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    RIP: Nutno ovšem říct, že představa francouzského šlechtice, kterak na pevnostním dvoře cvrnká kuličky, je docela zábavná :-)
    RIP
    RIP --- ---
    Tři mušketýři po dvaceti letech: vévoda de Beaufort, jsa vězněn v pevnosti vincenneské, ubíjel čas hraním "kuliček". Ká to podivná zábava pro fojdála z krve královské, řeknete si. Měl jsem podezření na "boules", ale kouknu do originálu a je tam "jeu de mail".
    Jeu de mail — Wikipédia
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Jeu_de_mail
    Nojo, jenže jen dneska to najdete za pár vteřin, ten překlad (velmi pěkný, mmchd) je 45 let starý a hledejte to v tehdejších zdrojích. Ale pěkná perlička v tom hezčím, nejízlivém slovasmyslu.
    GIINGGER
    GIINGGER --- ---
    ROBIN_SNNS: Me bavi (a uz teda i trochu sere) jak se mezi nekterymi ceskymi eshopy ujal takovy nesvar rikat jakejmkoliv slevam Black Friday. Kdyz uz to sem zavlekli tak by si taky mohli zjistit, co to je. Nehlede na to, ze je to v jejich podani akorat ostudny smecko :) https://blog.apify.com/black-friday-po-%C4%8Desku-kouzla-se-slevami-c7c0d2e7eeaa
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam