• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKЧешско-русское и русско-чешское лингвистическое сопоставление. Česko-ruská a rusko-česká lingvistická konfrontace
    Этот клуб предназначен для обсуждения чешско-русских вопросов, касающихся переводов из одного на другой язык, в том числе и вопросов, касающихся фонетики, фонологии, морфологии, синтаксиса и т. п. как русского, так и чешского языков.

    Klub je určen k diskuzi o otázkách týkajících se češtiny a ruštiny, a to překladů z jednoho jazyka do druhého, hláskosloví, tvarosloví, skladby atd. atp.

    Довольно емкий электронный словарь: http://www.encyc.mir-x.ru/slovar.asp?id=2

    А еще один: http://www.jiport.com/

    Викисловарь: http://ru.wiktionary.org/wiki/

    Инструмент, посредством которого вы можете декодировать кириллицу: http://2cyr.com/decode/?lang=en

    Дискуссии, тематически связаны с этой:
    [ Přechodníky - naučte se nejen správně je používat ] - Чешские деепричастия.
    [ Ceština - útočiště pro příznivce naší mateřštiny ] - Дискуссия, касающаяся чешского языка.
    [ Etymologie a otázky lingvistické ] - Этимологические вопросы.
    [ Gramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu ] - Дискуссия, касающаяся прежде всего чешской грамматики и стилистики.
    [ Interlingvistika - hledání dokonalého jazyka, umělé jazyky, esperantologie ] - Дискуссия, касающаяся интерлингвистики.
    [ Konverzace v ruštině ] - Разговоры на русском языке.
    [ Pravopis. Zbytecnost? Ma cenu se snazit psat podle pravopisu? ] - Чешская орфография.
    [ PŘEKLADY - pomozte se správným překladem speciálních termitů ] - Переводы с разных и на разные языки.
    [ Studium cizích jazyků, především těch okrajových a ještě více okrajových. ] - Обучение разным языкам.
    [ Učíme se rusky ] - Русский для начинающих.
    rozbalit záhlaví
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    SALVATOR: nemám teď čas hrabat se v papírech, nicméně takhle narychlo, skoč do Slovanky a zapátrej po publikacích docenta Huňáčka, většího borce na lingvoreále u nás asi neseženeš
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ALINEARTODE: S oblomovštinou (pokud sem jí z úryvku správně identifikoval) je problém. Bojuju s ní dennodenně, víceméně bezúspěšně.

    Prosím, můžete mi někdo poradit publikaci, která by trochu víc do hloubky pokrývala srovnání jazyků východoslovanskýho areálu z hlediska lexika? Pořídil sem si Jazyky v komparaci 2, kde tohle je zmíněno, ale hodně povrchně. Neni třeba vůbec zmíněný ovlivnění ruštiny třeba kazaštinou, uzbečtinou, případně ukrajinštinou nebo běloruštinou a podobně. Rád bych se dopátral i informací o existenci případnýho superstrátu z doby Zlatý hordy, nebo ovlivnění r. různejma jazykovejma substrátama atd...
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    jak jsme na tom v češtině s обломами?
    "Может быть, даже имел виды на Еву, на правах друга детства. Хотя друзьям детства ничего не обламывается, обычно."
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ASJA: Ahá. Mě asi mátlo použití toho slova ve slovním spojení "добрый день", ale předpokládám, že to se ustálilo předtím, než došlo k významovýmu posunu slova добрый. Díky.
    ASJA
    ASJA --- ---
    "dobryj" v rustine znamena hodny, mily, laskavy...vyraz "bud'te dobry, podskazhite kak projti..." - neco jako bud'te tak laskav..
    CROSS
    CROSS --- ---
    SALVATOR: vysvětlit to nedokážu, ale uvedu příklad :-]

    Идет встреча школьников с ветераном революции.
    Один мальчик спрашивает:
    - Бабушка, а вы Ленина видели?
    - Видела сынок, видела.
    - А какой он Ленин-то?
    - Добрый он дети, ох добрый.
    - Случилось это зимой 18-го. Стою я на улице, совсем замерзла, голодная, а тут Владимир Ильич из булочной бежит. Я ему говорю: "Здравствуйте Владимир Ильич"
    - Здгавствуй бабушка.
    - Hе дадите ли немного хлебца, а то совсем голодно?
    Он и отвечает "Пошла на хуй старая", а глаза у самого такие добрые-добрые...

    Ze školy si to nepamatuju, ale přijde mi, že хорошый (protiklad k плохой?) znamená spíš dobrý a добрый (protiklad k злой?) spíš dobrotivý. Vysvětlení od někoho, komu je ruština mateřštinou, si rád přečtu.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Mohl by mi tu někdo, prosím, vysvětlit rozdíl mezi dvojcí slov хорошый a добрый? Ať googluju jak chci, tak sem na nějaký vysvětlení nenarazil...
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    pisu obavam se lehce mimo tema, ale neobjevil jsem tematicky blizsi klub; kdyztak me prosim nasmerujte: shanim pro jeden projekt profesionalni voiceover talenty (rusky, idealne v praze zijici). diky za jakekoliv tipy (posta)!
    NECECH
    NECECH --- ---
    OMIKK: Kup si tam knizku!
    OMIKK
    OMIKK --- ---
    zdar,
    jsem tady urcite trosku mimo ale nenapade me kam jinam..
    zejtra letim pres moskvu-seremetevo..mam tam 7h casu...
    poradi nekdo kde, jak je stravit? dik
    ENKIDU
    ENKIDU --- ---
    ahoj, pomůže mi prosím někdo s překladem 5-ti slovné věty - věnování do knížky? děkuju moc a info v poště
    SAN_IN_DA_SOUL
    SAN_IN_DA_SOUL --- ---
    ahoj, potřebovala bych přeložit asi stránku textu, nemusí to být doslovné, jen vypsat hlavní body... jedná se o nějaký manifesty strategie 31. Info v poště! Děkuju moc!
    SUPERMARIO
    SUPERMARIO --- ---
    poptávám překlad malého webu do ruštiny - více info pošta
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Tak přijímačky se zdařily, teď eště nevypadnout při případným posouvání dolní bodový hranice, ale to by se s tát nemělo... Blbý je, že po prvním dni přijímaček sme na ukrajinistiku šli dva...
    RADISHES
    RADISHES --- ---
    a není tady někdo z brněnské rusistiky, že bychom zdrbli?:D terapie drbem nutná!
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    tak hodně štěstí, třeba ti to aspoň něco málo dá :)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ALINEARTODE: :D To ani tak ne, i když částečně taky. Du studovat, protože mě to zajímá a protože bych se tím časem chtěl zabejvat. A taky se přiznám, že trošku kvůli rodině, hlavně kvůli rodičům...
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    SALVATOR: takže jdeš studovat jen tak z plezíru? ,)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ALINEARTODE: No se samostudiem počítám, stejně u toho budu muset pracovat, vždyť už je mi 26 pryč. Co budu dělat po studiu eště nevim, ale jelikož práci mám a doufám že si jí udržím, tak mě zrovna tohle zas až tak nepákí a hledat můžu průběžně...

    Přihodim jeden fór, podezřívám sestřenku, že si ho vymyslela:
    Chuck Norris vystudoval slavistiku na FFUK a našel si práci.
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    SALVATOR: tak se připrav na samostudium a ideálně si promysli, co budeš dělat po studiu, aby ses na to zaměřil. to je asi nejlepší rada, co ti můžu v rámci pražský slavistiky dát.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ALINEARTODE: nnn, je pozdě, protože už sem udělal moc pro to, abych se tam dostal, abych měl chuť se na to vysrat ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam