• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    PROMETHEACROSSING BORDERS - dvojjazyčné partnerství, aneb jak spolu mluvíte?
    CMLKA
    CMLKA --- ---
    ANDREJKA: co vim z hodin mezinarodniho prava, tak to bylo tak, ze pokud chces nabyt ceske obcanstvi tak se musis vzdat sveho, ale nedavno mi nekdo tvrdil, ze se to uz zmenilo....jinak dve obcanstvi byla mozna opacnym postupem, prave ze si k ceskemu nabyl ciziho
    BAARKA
    BAARKA --- ---
    ANDREJKA: aha, to me ani nenapadlo, ze druhy obcasntbi je podmineny, ale dava to smysl.
    Az zjistite vice informaci tak dejte vedet:) je to poucne:)

    BAARKA
    BAARKA --- ---
    POLICKA: podle vseho ma narok na obcanstvi po peti letech dlouhodobeho pobytu v CR. Pokud by mu cesky puvod uznali (to popravde nevim jak se da udelat), tak by to mohlo byt jenodussi. Ale zkus zavolat na imigracni.
    Pokud uz ale ma irsky pas - tj. EU tak ted ceske obcanstvi vlastne nepotrebuje a mohlo by mu stacit si pockat tri roky a zazadat o obcanstvi??
    V CR muzes mit maximalne dvoji obcanstvi, takze se bude muset zreknout jednoho puvodniho.
    POLICKA
    POLICKA --- ---
    POLICKA: Asi musím dotaz upřesnit - přítele by zajímalo, jestli by mohl dostat české občanství, když se narodil v Austrálii. Jeho otec je poloviční Čech narozený tam a ČR občanství nemá. Přítel se naučil perfektně česky a bydlí tu celkem 2 roky (je to směrodatné?) Má AUS a zároveň irský pas (toho by se ale klidně zřekl, kdyby to bylo nutné). Díky za jakékoli případné info, moc ho to zajímá a doptat se mu na to nepodařilo zatím nikde jednoznačně…
    POLICKA
    POLICKA --- ---
    ahojte, jak se tu řešilo to dvojí občanství, máte někdo zkušenost s nabytím občanství ČR na základě českého původu ob generaci? Postup je prý dost jiný, než např. jak dostane občanství imigrant (např. já kdysi po 10 letech života zde a ústní zkoušce z ČJ). Díky
    BAARKA
    BAARKA --- ---
    CROSS: no ono záleží, ja jsem na příjimacím centru, těch je tady strašný mraky, ale Balkanska cesta je uzavrena a uprchlici jsou regulovani. V nasi hale bylo jeste na podzim v prumeru okolo 160 lidi, ted jich mame pod 30, takze tak:)
    Taky je celkem velky rozdil v tom, v jakem stavu dochazi ti uprchlici. Predtim dochazeli dost vyceprani, unaveni, casto kolabovali, byli nemocni (anginy, chripky apod..nic zavaznyho) a od te doby, co je to vic pod kontrolou a jezdi se organizovane busama, tak je to vyrazne lepsi (i ted nam dochazeji uprchlici co je zachranila pobrezni hlidka tonouci na mori.... ale uz nemusi chodit pesky pres balkan, takze je videt, ze se jim dostava vice potrebne pece).

    ZZEMANKA: take doufam, ze se nam tam bude libit:)
    CROSS
    CROSS --- ---
    BAARKA: Freiburg taky chválim, vždycky když jedu kolem, řikám si, že bych se tam měl někdy zastavit (ale nikdy neni čas, jak už to u dálničních přesunů bývá). Zaujala mě jedna věc, tady je to off topic, ale stejně -- píšeš, že děláš v příjmacím centru, to bych čekal, podle toho, co se pořád píše, že tam o práci nouze nebude?
    ZZEMANKA
    ZZEMANKA --- ---
    BAARKA: Freiburg bude určitě fajn. Nikdy jsem tam nebyla, ale žila jsem v Heidelbergu, do Alsaska jsme občas jeli na výlet. Navíc je tam příjemný klima, dobrý jídlo a výborný víno! :) Držím ti palce.

    Do Berlína se těším z mnoha důvodů - domluvím se tam, žije tam manželova velká rodina a k mojí rodině jsou to jenom 3 hodiny . A jsou tam lesy! Hory sice ne, ale ty aspoň nejsou daleko. Mě ta belgická placka, co se táhne až k vám do Kolína, taky nebaví.
    BAARKA
    BAARKA --- ---
    CROSS: klobouk dolu! tri jazyky:) Tise zavidim:)))

    moje mala sestrenka (taky zije ve francouzske casti Svycarska), to nezvladla - popravde je mi ji docela lito, protoze cela jeji rodina z matciny strany mluvi mezi s sebou nemecky, francouzsky se bavi jen kvuli ni ted a ona to citi. Nejspis nam ted dorazi na prazdniny na intenzivni kurz nemciny /uz ji je 16/.


    ZZEMANKA: Jsem pored v Koline, nevzdala jsem to, nakonec jsem nasla celkem i vysnenou praci - pracuji s uprchliky v prijimacim centru, ale tim, ze uz moc uprhcliku nechodi, tak se nas kemp ted pristi mesic zavira, takze to bude zase hledani na novo:)

    Jinak jsem to taky nezvdala, protoze jsme se dohodli, ze se prestehujeme z Kolina do Freibourgu. Kolin je sice vetsi mesto, ale je to na me dost daleko od obou nasich rodin. Freibourg je jen 1 cestu za jeho rodicema (ted je to 3,5 hodiny) a jen 3,5 hodiny cesty do Zenevy za moji rodinou (ted je 7, 5 hodiny) a jen 6 hodin do Prahy (ted je to 8 hodin). Pricemz moje rodina pendluje mezi Zenevou a Prahou a to Freibourg je po ceste. Pak je Freiboug jen pul hodiny od francouzksych hranic, takze muj plan je najit si praci ve Francii. Pak dalsi vyhoda jsou hory a priroda, coz tady "v Hollandske" casti Nemecka nemame. Hledali jsme kompromisni mesto dlouho a Freibourg nam obema sednul. Ma to celkem dost vyhod, jak vidite:) Ale stehovat se budeme az na konci roku ci pocatkem pristiho.

    A tesis se do Berlina?? tam by me to taky jednou lakalo:)
    CROSS
    CROSS --- ---
    ZZEMANKA: jako když syn začal poprvé překládat manželce, co jsem mu právě řekl, tak jsem smíchy málem upad. ;-] To přepínání je fakt něco, na jeden nádech třeba na zahradě ti něco poví, otočí se a začne se bavit se sousedem přes plot francouzsky. Někdy si s ženou říkáme, že jim tohleto trošku závidíme (oba jsme každý z čistě jednojazyčného prostředí).
    ZZEMANKA
    ZZEMANKA --- ---
    ZZEMANKA: ještě nutno dodat, že trávíme i čas všichni pohormadě :D, to pak mluví jak kdy a absolutně bez problému přepínají z jednoho jazyka do druhého.
    ZZEMANKA
    ZZEMANKA --- ---
    BAARKA: žiju v Belgii, bydlím ve Flandrech (vlámsky se jakž takž domluvím), pracuju v Bruselu - francouzština by se sakra hodila. Ale v létě se budeme stěhovat do Berlína, tak proto už to nelámu.
    Ty jsi zpátky v Kolíně? Takže jsi to nevzdala? Nakonec tu němčinu určitě zvládneš!


    CROSS: je ještě malej, oni potřebují víc času. Každá návštěva v ČR jim pomůže, pokaždý vidím zlepšení. Naši kluci doma přepínají mezi češtinou a němčinou podle toho, kdo je u toho a o čem mluví. Například o Star Wars mluví zásadně německy, protože ty filmy viděli v němčině, mají německý knížky, atd. Harry Potter je zase jenom česky (hlavně audioknihy v autě - výborná věc na dlouhé cesty!) a tak o něm mluví česky.
    A když jsou s tatínkem, mluví německy, když jsou se mnou, tak jenom česky.
    CROSS
    CROSS --- ---
    ZZEMANKA: no já jsem celkem zvědavej, jak se to vyvrbí, teď je ještě brzo, protože malej osmnáctiměsíční nemluví (kromě nějakých slov tu a tam) a starší (4r) na něj mluví tak nějak střídavě, většinou opakuje to, co slyší ode mě nebo od manželky. Ale bývalí spolužáci z první školky našeho staršího jsou turecká dvojčata a podle rodičů, kteří na ně mluví jenom turecky, spolu mluví i turecky i francouzsky, asi podle kontextu, jestli je u toho někdo další např.

    Můj tip je francouzština, protože to je pro ně "dětský" jazyk, kterým mluví s vrstevníky, a následně mateřština, v našem případě ruština. Čeština bude ta poslední možnost pro speciální případy, když přijede někdo z mojí rodiny.

    BAARKA: s manželkou mezi sebou mluvíme téměř výhradně anglicky. Rusky podle podobného modelu, který jsem naznačil u dětí, mluvíme např. když je u nás tchýně. Žena mluví na děti pouze rusky, výjimečně francouzsky, třeba když si u nás hrajou sousedovy děti nebo děti návštěv, aby tomu rozuměli všichni. Já mluvím na děti výhradně česky, ale synova motivace česky mi odpovídat je slabší, protože ví, že mu rozumím, i když mluví rusky. Ale když u toho neni manželka, mluví česky, nebo tím, co se za češtinu dá pokládat u čtyřletého dítěte vystaveného třem jazykům.

    To prostředí a kontext dělá fakt hodně -- třeba když jsme byli spolu (jen já a on) týden v létě v ČR, rozmluvil se úplně parádně. Nebo až asi ve třech letech se naučil, sám od sebe, oslovovat mě "tatínku", protože to slyšel od pětiletého bratrance, který tak oslovuje svého tátu (mýho bráchu).

    Tady tomu necháváme víceméně volný průběh, otázka, která se teď vynořuje, je, v jakém jazyce je učit číst, protože máme přinejmenším dvě abecedy.
    BAARKA
    BAARKA --- ---
    ZZEMANKA: pokud mezi je s ve Francii tak by to melo byt ok:))
    ja bohužel ziju v Německu..takže to moc ok neni:)

    CROSS: paráda, že to takhle zvládly:)) tři jazyky..smekám..a jak mluvíte s manželkou?
    ZZEMANKA
    ZZEMANKA --- ---
    BAARKA: Už jsi to tu, myslím, někde psala. Mně to vždycky pobaví, protože jsem naprosto opačný případ. Německy jsem se naučila relativně bez problémů, ale u francouzštiny jsem se zablokovala hned na začátku a nehnu s tím (už jsem se přestala nutit).
    A jako malá jsem němčině vystavovaná nebyla, kromě občasných nákupů v NDR :)
    ZZEMANKA
    ZZEMANKA --- ---
    CROSS: Možná tě děti překvapí, našim klukům je 7 a 10 a doma tím "venkovním" jazykem nemluví, ani když jsou spolu sami.
    CROSS
    CROSS --- ---
    BAARKA: k tý školce s výukou angličtiny... můj starší syn chodil do privátní školky od cca čtyř měsíců věku (no, "chodil"). Byla to dvoujazyčná školka, ale rodilé mluvčí s angličtinou tam byly tak asi dvě a jedno z toho byla ředitelka. Pro kojence to nerozdělovali, ale když pak přecházel do batolecí skupiny, tak nám dali vybrat, jestli anglickou nebo francouzskou, a volili jsme jednoznačně francouzskou (žijeme ve frankfonním kantonu v CH). Angličtina, kterou by tam pobral, by za moc nestála.

    Ono teda upřímně řečeno, řada vychovatelek ve školkách tady jsou Portugalky (hádám), a přízvuk některých i ve francouzštině je hodně brutální, nicméně celkově se samozřejmě syn naučil místní francouzštinu perfektně (ne že bych to poznal, ale podle vyjádření ze školky nebo reakcí sousedů).

    Plus jak jsem už psal, aspoň má dítě při tom všem zmatku jasno v tom, že mluví jinak s maminkou, jinak s tatínkem a jinak všude jinde. ;-]
    BAARKA
    BAARKA --- ---
    to se sice nenauci, ale aspon si k tomu vytvori vztah.
    Ja jako mala hodne travila cas ve Francii a s francouzskymi pribuznymi. Kdyz jsem se pak v dospelosti ucila francouzstinu, tak to trvalo par mesicu a byla jsem v B2.
    Ted s nemcinou, kdy jsem byla do minuleho roku tabula rasa (ani cislovky jsem neznala), tak to trva fakt dlouho a semtam i pochybuji, jestli se to vubec naucim.
    Takze verim tomu, ze je to o vztahu k jazyku - pro me je francouzstina jazyk, na ktery jsem zvykla ho poslouchat a mozna o to me to vic bavi se ho ucit - nez nemcina, ke ktere nemam zadny vztah a a je to fakt boj - jak motivacni, tak je to proste tezsi.

    Muj pritel je nemec, mluvme doma anglicky, zijeme v nemecku a ja az jednou budu mit tady deti, tak budu chtit, aby chodili do anglickych skolek a skol..

    NEMESISS: co skolka s vyukou anglictiny?? nebo krouzek?
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    NEMESISS: mam dojem, ze naucit se rec jako rodilej mluvci muze dite do 12-15 let, nez se ukonci vyvoj recovych center v mozku (zdroj na to bohuzel nemam, nekde jsem to cetla, kdyz jsem se zabejvala tim, proc se v 25-ti nemuzu zbavit prizvuku :)
    tady to ale byla myslim podminka, ze dite zije v te zemi, kde se tim jazykem mluvi.
    Pochybuju, ze se dite nauci anglictinu jako rodilej mluvci, kdyz ani jeden z rodicu rodilej neni, a ani v ty zemi nezije (skolka atd)
    NEMESISS
    NEMESISS --- ---
    ZZEMANKA: díky moc za tip na knížku. ano, taky tu mužovu neznalost angličtiny vnímám trochu jako překážku v tom smyslu, že by prostě nerozuměl nikdo (dovedu si představit, že pokud by uměl, bylo by to, byť třeba formou namátkové hry, snazší)
    CROSS: taky to tak cítím - nechat usadit to, co slyší a později přidat další řeč, na 2. str. to třeba několik let odkládat nechci, protože vím, že čím dřív tu řeč děti slyší, tím je pravděpodobnější, že jim snáz půjde a třeba u získávání správných přízvuků je to prokázaný, že musí být ten člověk v kontaktu s tou řečí do cca 8 měsíců věku (+- pár měsíců, nejsem si tím číslem teď stoprocentně jistá)

    vtipný je, že z nějakýho záhadnýho důvodu syn teď vyslovuje slova "mandarinka" a "druhý" se zvukem velmi blízkým anglickému "r", nemám ponětí proč...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam