• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SYLVAENRPG a překlady
    SEBEL
    SEBEL --- ---
    Btw. překlad pravidel do exalted (cca 400 stran, spousta obrázků počítám jedna strana jako jena normostrana) s korektůrou by hrubým odhadem vyšel na 140000:-DDD
    SEBEL
    SEBEL --- ---
    FIN: Ty jova, docela pálka... Ale zase je potřeba mnoho znalostí a zkušeností...
    Njn, budu muset pylněji studovat.-)))
    FIN
    FIN --- ---
    ovšem užívá se i výpočtu na slovo - v takovém případě je cena zhruba 1,30 kč za slovo
    FIN
    FIN --- ---
    průměrná A4 s normovaným fontem velikosti 8 - 9 vyjde *přibližně* na 2,5 ns.
    FIN
    FIN --- ---
    1800 znaků včetně mezer (dle původního vzoru 30 řádků o 60 znacích strojem psaných)
    SEBEL
    SEBEL --- ---
    FIN: A kolik je normostrana?
    FIN
    FIN --- ---
    jak u koho. pro nepravidelného zákazníka, který občas přijde a chce něco "včera bylo pozdě", tak 300 - 330 a to nejsem drahý. když mám dodat i korekturu, 350.
    SEBEL
    SEBEL --- ---
    Btw, kolik tak stojí stránka překladu?
    SEBEL
    SEBEL --- ---

    FIN:
    SYLVAEN:
    Oba dva se hodí do překladu:-))) Díky:-)
    FIN
    FIN --- ---
    SYLVAEN: patrně jsi přesnější co do pochopení.

    SEBEL: příště se nestyď dodat co? kontxt :-)
    SYLVAEN
    SYLVAEN --- ---
    FIN: Beat me to it :P :D
    SYLVAEN
    SYLVAEN --- ---
    Postava nemá nic s čím by mohla začít pracovat (rozuměj: materiály, podklady či jiné zdroje) a činí všechna svá rozhodnutí ohledně konstrukce (rozuměj: plánování) artefaktu jako součást daného extended rollu pro výrobu.

    Jinými slovy, nemáš šajna jak by to mělo fungovat, nemáš plány ani nákresy, a tak to stavíš "jak to vyjde". Proces plánování se v tu chvíli přesouvá do procesu tvoření, protože to bastlíš dohromady a přemejšlíš za chodu.
    FIN
    FIN --- ---
    SEBEL: postava nemá z čeho (pracovně) vyjít a všechna rozhodnutí vztahující se ke konstrukci artefaktu činí jako součást onoho (déle trvajícího) hodu (na úspěch tvorby onoho artefaktu, který patrně tvoří).
    SEBEL
    SEBEL --- ---
    Pro vás to bude hračka, ale já si s touhle větou nevím rady:-(((

    The character has nothing from which to work and makes all decisions regarding the artifact’s costruction as part of teh extended creation roll.

    Předem děkuji:-)
    FIN
    FIN --- ---
    KOKES: s dobrými úmysly se napáchalo už spoustu zla. věc spočívá rovněž v přístupu k věci. napřed terminologii, dohledat ze starších verzí, shodnout se co a jak... je spousta věcí, které musíš udělat, aby výsledek za něco stál, a přitom s vlastním "tak a teď píšu text v cílovém jazyce" mají méně společného :-)
    AIAX
    AIAX --- ---
    KOKES: To Hitler taky.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    KOKES: tak.
    KOKES
    KOKES --- ---
    souhlasím, chcete mi říct, že fan není vázaný striktně jako ofic. překladatel. Nicméně tak nějak doufám, že fandům jde také o věc a snažej se. Nojo, je to těžký..
    FIN
    FIN --- ---
    KOKES: fan a) si může dělat co chce, b) i tak produkuje víc chyb (stále je lepší neobratný překlad než celkové nepochopení smyslu textu). a pak je rozdíl mezi názvy předmětů apod. a mezi legendou, dialogy...
    KOKES
    KOKES --- ---
    já mezi oficiální lokalizací a fan stránkou nevidím žádný rozdíl. V obou případech musíš sdělit, co ta "modrá rosa" znamená.
    Čímž se nevylučuje, že fan stránka bude psát o "modré rose" bez vysvětlení, ale o tom se (doufám) nebavíme.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam