• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VSOUKOLOHLORLokální alternativní, etické a demokratické ekonomiky
    AMBIENTIUM
    AMBIENTIUM --- ---
    VSOUKOLOHLOR: Chjo, "Centrálně nařízený růst či nerůst" se tam objevuje často a možná poukazuje na neschopnost těch autorů přistoupit k věci bez předsudků a přečíst si, co je ve článku N.J. OPRAVDU napsáno. Snad jen reakce Jiřího Čáslavky mi přijde adekvátní.

    Vzhledem k okolnostem se mi zdá, že "nerůst" si bude muset z podstaty věci interpretovat každý jeden z nás sám za sebe, a přizpůsobit tomu dobrovolně svůj život. Tedy, že nelze nijak zásadně makroekonomicky zapůsobit, aby to nemohl někdo zpochybňovat jako omezování svobody a centrální plánování. Přesvědčit kritickou masu lidí o tom, co to je nerůst a co to znamená pro život jednotlivce (pro mě snižování potřeb), ze zdá být bez nějakého fatálního ekonomického kolapsu, který každého pořádně praští mezi oči, téměř nemožné. Snad se mýlím...(?)
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Debata pokračuje. Zvláštní, jak někteří ekonomové neumí číst, a podle toho vypadá i jejich argumentace.

    Je nezbytné stále růst? | dialog.ihned.cz - Macháček
    http://dialog.ihned.cz/machacek/c1-54829910-je-nezbytne-stale-rust
    JAGA
    JAGA --- ---
    To Naďa napsala krásně! Macháček je zřejmě tržní komsomolec a pevně věří, že volný trh je jakýsi všelék - panacea. Eva Fraňková - ano, musíme akceptovat ten nerůst, i když asi jde o "vzdání se růstu", "ústup od růstu" a hledání něčeho jiného.
    Zajímalo by mě, zda se ty nůžky mezi bohatými a chudými musí rozevírat ZÁKONITĚ - přijde mi, že sami bohatí by měli mít zájem na tom, aby chudí nebyli zas tak moc chudí a aby mohli kupovat jejich produkty...
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Nadina reakce na Macháčka.

    Nevěřím na žebřík do nebe | johanisova.blog.ihned.cz -
    http://johanisova.blog.ihned.cz/c1-54758680-neverim-na-zebrik-do-nebe
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Takže tady odpověď Evy Fraňkové, velmi zajímavé.

    "zrovna jsem o tom psala kousek do disertace, tak posílám dva odstavce k výkladu degrowth v jiných jazycích a možnostem překladu do češtiny. ještě jednou jsme to včera probíraly s Naďou Johanisovou a shodly jsme se, že optimální varianta je "udržitelný nerůst", případně v dalším textu zkráceno pouze na "nerůst". předtím jsme obě používaly i "ekonomický nerůst", ale z absolvovaných debat je zřejmé, že je dobré zdůraznit rozdíl mezi recesí/krizí (tj. nerůstem HDP v rámci současného ekonomického systému), a nerůstem jak o něm mluví nerůstové hnutí (tj. onen udržitelný, myšleno environmentálně udržitelný a sociálně spravedlivý) nerůst, který zahrnu je systémové změny, jejichž cílem je právě (ještě větší) krizi pokud možno předejít. V tomhle smyslu nám přijde "udržitelný nerůst" lepší než "ekonomický nerůst"

    Jak uvádí Latouche (2010: 519-520), francouzský pojem décroissance neznamená pouze snižování růstu, ale také jisté jeho opuštění, distancování se od něj. Oba sémantické významy (vlastní materiální snižování ekonomické produkce, i více abstraktní/morální distancování se od růstu či závislosti na něm) fungují obdobně ve všech latinských jazycích: decriscita (italsky), decrecimiento (španělsky) či decreixement (katalánsky). Naopak překlady do germánských jazyků činí problémy, a obdobn ě v angličtině pojem degrowth nevyjadřuje přesně onu kombinaci snižování a zároveň odklonu. Formálně významově přesnější by tedy podle Latouche, jak ostatně navrhuje i van den Bergh (2011), byl pojem a-growth, analogický např. a-teismu, tedy ne odpor, ale prostě opuštění, konec zájmu o dané téma. Latouche ale s tímto není jazykově spokojen, a ze všech nedokonalých anglických variant (decrease, decline, shrinking či třeba diminishing) stále upřednostňuje degrowth. Jako zajímavost pak uvádí návrh svého japonského překladatele použít hudební termín decrescendo. Kallis k tomuto tématu uvádí, že ono Latoucheovo „a“ (analogické ateismus) nevyjadřuje nezájem – tomu by jazykově odpovídal agnosticismus. Latouche podle něj naopak prosazuje aktivní proces osvobození našich myslí („decolonisation of the imaginary“) od myšlenek, představ a institucí založených na logice růstu, produktivismu a akumulace pro ně samé. V tomto smyslu podle něj anglické „de“ reprezentuje vhodně onen aktivní rys osvobozujícího procesu: musíme se zbavit imperativu růstu, v rámci našich institucí i našich mysl&iac ute;. (Kallis 2011: 877)

    V češtině je překlad také problematický. Slovo nerůst má totiž nejen výše zmiňované nedostatky, ale navíc neznamená nutně snižování (jako v případě degrowth a všech z latiny odvozených variant), ale může znamenat i ustálený stav či stagnaci, tedy cokoli kromě vlastního růstu. Svým způsobem to může být bráno jako výhoda (viz debata mezi degrowth a Dalyho steady-state), vzniká zde nicméně nepřesnost, kterou je třeba brát na zřetel. Jiné jazykové varianty (např. pokles, snižování, úbytek či v druhém významu např. odklon) pak myslím nevyjadřují odpovídající konotace. Profesorkou Librovou navržený odrůst je sice významově přesnější, působí ale spíše humorně a neumožňuje intuitivní (byť často zjednodušené) pochopení. Např. Naďa Johanisová (SG, Kulturní noviny) používá slovní spojení ekonomický nerůst, které zdůrazňuje primárně ekonomické významové a argumentační souvislosti. Zde citované zdroje ale často používají krom samotného degrowth spíše spojení sustainable degrowth, ted y udržitelný nerůst. V rámci odlišení komplexní ideje a argumentace nerůstového hnutí od "prosté" ekonomické recese (tedy nerůstu ve formě poklesu HDP) se tedy jeví jako nejvhodnější spojení udržitelný nerůst. Nezapomeňme ale každopádně, že vždy, když v češtině napíšeme v tomto kontextu nerůst, znamená to ve významu původního jazyka publikace pokles či úbytek."
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Člověk je mnohem víc, než stroj na výrobu peněz | Články | Glopolis
    http://glopolis.org/cs/clanky/clovek-je-mnohem-vic-nez-stroj-na-vyrobu-penez/
    MASABOB
    MASABOB --- ---
    VSOUKOLOHLOR: k celému rozhovoru jsem se sice nedostal, ale s prací Johanisové jsem víceméně seznámen. Jestli tohle má být kritika od jednoho z nejvýznamnějších českých ekonomických komentátorů, tak to bude mít s odpovědí docela lehkou práci.
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    VSOUKOLOHLOR: http://respekt.ihned.cz/audit-jana-machacka/c1-54718120-posedlost-nulovym-rustem Kritika od Macháčka, dosti nevybíravá, až agresivní, a dlužno říct často mimo trefná. Nadina odpověď je na cestě.
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Jak toto VSOUKOLOHLOR: tak toto JAGA: znamená, že jinými slovy pátráme po nějakém druhu přiměřenosti. Je to nesmírně náročné ze dvou hlavních důvodů: 1) současný systém mainstreamové ekonomie ovládla Hybris (zvrácenost, zbujelost, bezuzdnost), jíž shodit hřebínek zdaleka nebude jen tak; 2) aby to vůbec bylo možné, je nutné vymyslet funkční systém, hlavní úskalí spatřují v klíčové roli trhu práce, kterou stávající z principu stále více růstový systém podchytil velmi umně. - Cesta dobrovolnosti se mi jeví dosti nepravděpodobná, daleko pravděpodobnější je kombinace nevyhnutelného vývoje a postupného smiřování s vývojem každého z nás, žel se to patrně neobejde bez mnoha průšvihů, které byly součástí našeho světa odjakživa, akorát my, bohatí Evropané, jsme jich prozatím byli po poměrně dlouhý čas vyvarováni. I to se změní. Dost možná i v průběhu poměrně krátké doby. Dobré vědět. Podrobněji to hodlám diskutovat v tomto auditku: [ Kolapsy komplexních společností ]
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Jinak avizuji, pro pražské, že s pár lidmi hodláme v dohledném čase rozjet neformální diskusní skupiny na téma mikrofinance (Muhammad Yunus, banka Graemen, atdp.). Měli by mezi námi býti i znalci a profesionálové. Koho zajímají podrobnosti, pak prosím do pošty.
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    JAGA
    JAGA --- ---
    Co působí pozitivně: stabilizace, stabilita, rovnováha, rovnovážný stav. jenže to jsme zase už u té "trvalé udržitelnosti" a já mám takový pocit, že ten pojem "degrowth" s ní trochu polemizuje a je trochu radikálnější. kdoví, třeba to má i v angličtině negativní konotace... baví mě, jak se celá ta jakyová prostředí liší, ale někdy je fuška to nějak převést.
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    In Transition 1.0
    http://vimeo.com/8029815
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    YBUKO: A navíc to, že si mainstreamově ekonomicky chápaný růst spojujeme se samými pozitivy, je zcela příznačné proto, jak pomýleně a nedůsledně celé chápeme. Středobodem růstu Růstu je růst HDP, tedy jakýsi ukazatel, který je tolik jeden z mnoha. Skutečnost, že zbožštěné HDP vydáváme za růst jako takový, je dostatečně vypovídající. Podobně i skutečnost, že růst jako takový chápeme z většiny pozitivně. Například růst dluhů či hladin řek či nádoru v těle zrovna dvakrát pozitivní není.
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    YBUKO: Kolegové občas hovoří o jiném růstu. Docela zaužívaný je slovo rozvoj. Například koncept "steady state economics" se dá pěkně přeložit jako koncept nulového růstu.
    JAGA
    JAGA --- ---
    Tak Naďa Johanisová používá "nerůst". Mě mezitím napadlo "smrskávání" nebo "couvání".
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Use Rio+20 to overhaul idea of growth, urges EU climate chief | Environment | guardian.co.uk
    http://www.guardian.co.uk/environment/2012/feb/06/rio-20-gdp-connie-hedegaard
    VSOUKOLOHLOR
    VSOUKOLOHLOR --- ---
    Stoupající cena tepla a český návrh uhlíkové daně - ČRo 6 (Český rozhlas 6)
    http://www.rozhlas.cz/cro6/tipy/_zprava/stoupajici-cena-tepla-a-cesky-navrh-uhlikove-dane--1015711
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam