STQ: kdoví jak je to přeložený, z českého překladu mi příjde, že je to takový trochu diktát :-)
A přitom co jsem se bavil s jedním známým z Berlína, co to čte v originále, tak Lysebeth je prý neskutečně vtipný pán a ty knihy jsou psány spíše nadlehčenou formou, samozřejmě se zachováním veškerého technického detailismu :)