• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    KOCURMOSUR: to víš tisk nečeká...
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    MUFLONEK: nevďačnica
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    dík, ale asi už je pozdě:O(
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    Nelžete mi! – Lügen Sie mich nicht an!
    ...
    Ne, opravdu si nevymýšlím. -- Nein, ich ich greife mir das wirklich nicht aus der Luft aus. (napriklad).

    Odvezeme vás do nemocnice. -- Wir holen Sie ins Krankenhaus, urcite ("transportieren Ihnen" --co??)

    Ne! Nechte mě tu umřít. – Nein, Lassen Sie mich hier sterben. (doslovny preklad).

    Blouzní -- Er redet irre.

    to posledne skor "Abfahrt! Wir lassen Ihn hier für die Tschechen." ale je to dost drevene.
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    Ahoj prosím vás mohu vás někoho poprosit o urychlenou korekturu?

    Dobrý den - Guten Tag

    Au! – Autsch! – Jauwa
    Co vás bolí: Was tut Ihnen weh?
    Bolí mě hlava - Ich habe Kopfchschmerzen
    Bolí mě břicho - Ich habe Bauchschmerzen
    Bolí mě záda - Mein Rücken tut weh
    .Nelžete mi! – Lügen Sie mir nicht!
    Ne, opravdu si nevymýšlím. –. Ich bin kein Simulant je moc silné, ale dá se to
    Teď vás vyšetřím. – Jetzt untersuche ich Ihne.
    Ne, nesahejte na mě! – Nein, Berühren Sie mich nicht
    Odvezeme vás do nemocnice. - Wir transportieren Ihnen ins Krankenhaus. Oder Wir holen Sie ins Krankenhaus
    Ne! Nechte mě tu umřít. – Nein, Lassen Sie mir nicht Sterben
    Blouzní... – Er spinnt. Oder Er fiebert.
    Nemám zdravotní pojištění. – Ich habe keine Krankenversicherung.
    Jedeme! Necháme ho tu Čechům. – Wir fahren! Wir lassen Ihn hier für die Tschechen. Oder Abfahrt! Wir lassen Ihn hier für die Tschechen.
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    LIBRIUM: ausgezeichnet!
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    althochdt. "diutisk" --> "Volkssprächige" (kein Latein)
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    Wer weiß wo kommt das Wort "Deutsch" ursprunglich her?
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    MUFLONEK: sich unterwerfen
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    aj ked to znamena skor "ustupit, neodporovat, stiahnut sa".
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    MUFLONEK: klein Bein geben?
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---

    LIBRIUM: poslouchat, neodporovat
    LIBRIUM
    LIBRIUM --- ---
    MUFLONEK: co to znamena?
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    děkuji předem
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    jak byste německy řekli jít na ruku?
    EUNIKE
    EUNIKE --- ---
    GOBERS: Aha...danke! Alles klar.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ANDREJKA: Diese präzise Differenzierungsmöglichkeit ist der Grund waruch ich das Deutsche so mag.

    Sprechmöglichkeit = die Möglichkeit zu sprechen
    Sprachmöglichkeit = die Möglichkeit überhaupt eine Sprache auszudrücken
    EUNIKE
    EUNIKE --- ---
    GOBERS: Aha, das wusste ich nicht. Also, was ist der Unterschied?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    EUNIKE: Es ist nicht die Frage der Rechtschreibung, es gibt beides, aber die Bedeutungen sind nicht unbedingt gleich.
    EUNIKE
    EUNIKE --- ---
    ANDREJKA:Na ja, du hast Recht. Ich sehe, Schreiben ist auch noetig :) hehe
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ANDREJKA: Vielleicht sogar beides...:-D :-D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam