• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    GIMEL
    GIMEL --- ---
    chjo, já myslela, že tady můžem o věcech diskutovat a bavit se vymýšlením formulací a překladů. Kvůli tomu sem teda chodím. Ne kvůli objednávkám překladů, na to je tržiště.
    ZCR
    ZCR --- ---
    NECECH: možná by ses líp uplatnil v klubu "Radíme začínajícím podnikatelům"... a místní si tam určitě rádi zajdou, až pocítí potřebu pít ze studnice tvé moudrosti.
    NECECH
    NECECH --- ---
    podle me bychom aspon meli zavest pravidlo, ze klient zdejsi prekladatelske minisluzby pozyva autora vitezneho navrhu na pivo nebo neco podobneho; sluzeb zdarma si totiz nikdo nevazi
    NECECH
    NECECH --- ---
    a proto je mi proti srsti, kdyz zde vidim jakysi lidsky google translate
    NECECH
    NECECH --- ---
    MECHTILD: je to zacarovany kruh, ale z neceho zit musim, tak se snazim sve klienty podle moznosti vychovat tim, ze jim naznacim, za jakych okolnosti setri na nespravnem miste (sprava terminologie, korektura, google translate, atd.)
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    NECECH: kdyz chce usetrit tim, ze plati minimum za stranku, tak vydelavam tim, ze prekladam rychleji - čímž imho škodíš poctivým překladatelům a tlumočníkům, protože v konečném důsledku kazíš už tak příliš nízké ceny a přispíváš k tomu, že se kvalita českých profesionálů může jevit bídná
    NECECH
    NECECH --- ---
    AETHER: me studenti nezajimaji, ale kvalita ceskych profesionalu je podle mych zkusenosti bidna
    NECECH
    NECECH --- ---
    GIMEL: takovych zakazniku je podle mych zkusenosti bohuzel minimum, a zjevne levne udelanych nemeckych textu na ceskem trhu je dost, ktere se snazim neprodukovat (a myslim si, ze se mi to dari), ale klient vzdy dostane to, co je ochotny zaplatit - kdyz chce usetrit tim, ze plati minimum za stranku, tak vydelavam tim, ze prekladam rychleji
    GIMEL
    GIMEL --- ---
    NECECH: no já teda nevím, ale cena, kterou jsme tuhle zaplatili za překlad technického dvoustránkového produktového listu z EN do DE mi vůbec nízká nepřišla. Opravdoví profesionálové si tu cenu klidně nasadí a zákazníci, kteří požadují vysokou kvalitu, se nezdráhají ji zaplatit.
    AETHER
    AETHER --- ---
    NECECH: a něco Ti poradím - tím, jak se tady chováš, si klienty zrovna moc nezískáš. Práce na podobných drobnostech (pochopitelně do určitého objemu) tady většina bere spíš jako cvičení a kupodivu to funguje i jako dobrá reklama. Budeš se divit, věci, které jsem dělala zadarmo (tlumočení na neziskových akcích atd.), mi většinou přinesly nejvíc zakázek.
    AETHER
    AETHER --- ---
    NECECH: promiň, ale opravdu si myslíš, že někdo, koho zajímá překlad jednoho obratu, si najme tlumočníka? Navíc výhodou tohoto fóra je, že více lidí může přijít s různými obraty a nad nimi se rozvine diskuze. Naprosto nejde o kažení cen.
    Kažení cen je, když např. student, který ještě nemá zvládnutou ani základní gramatiku "překládá" (s oblibou DO cizího jazyka) za čtvrtinovou cenu, než jakou si říkají profesionálové. Ono je to pro něj příjemné kapesné, ale žít by se z toho nedalo. Že je výsledná kvalita takového překladu mizerná, už je bohužel jen šmouha na štítu překladatelské branže, málokterý klient si přizná, že si za to může sám.
    NECECH
    NECECH --- ---
    Autorské čtení básnířky Ilony Stumpe-Speer

    19. června 2012 | 19.30 hod. | Café FRA| Šafaříkova 15 | 120 00 Praha 2

    Básně ve svých překladech přednese Věra Koubová.

    Večerem provází Ondřej Buddeus.
    GIMEL
    GIMEL --- ---
    před pár dny odstartoval zajímavý projekt - duolingo.com
    krásně představeno v tomto videjku http://www.youtube.com/watch?v=WyzJ2Qq9Abs
    NECECH
    NECECH --- ---
    AETHER: ja si zase myslim, ze bezplatnou alternativou zde skodite poctivym prekladatelum a tlumocnikum, protoze v konecnem dusledku kazite uz tak prilis nizke ceny
    NECECH
    NECECH --- ---
    PROMETHEA: uz jsem si na zitra objednal intenzivni kurs
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    NECECH: tak jeste dopilovat anglictinu :)
    AETHER
    AETHER --- ---
    Dovolím si naznačit, že rozvíjení komerčních aktivit v tomto klubu nevidím moc ráda. Pokud někdo chce přeložit texty většího rozsahu, pak samozřejmě ano, ale pokud se někdo ptá na překlad konkrétního obratu, zdá se mi to opravdu mimo mísu. Pokud někdo nechce vložit svých třicet sekund do napsání odpovědi, nechť tak nečiní, ale handrkovat se tu o tom mi opravdu nepřipadá zrovna vhodné.
    NECECH
    NECECH --- ---
    GOBERS: ty vole D: D: D: diky
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam