ROTWEIN: No, ale pozor... to on Ti švýcar dost možná mluvil švýcarskou
spisovnou němčinou. To je něco úplně jiného než švycrdyč. Jasně, je tam švýcarský přízvuk (ten já už prý mám taky, říkaly paní na Goethe institutu), v psané podobě pravopisné varianty, mohou se tam objevit regionální slova (Velo, Pule), ale jinak je to normální legitimní varianta spisovné němčiny. Naproti tomu švýcarština je IMHO prostě jiný jazyk... stejně jako třeba nizozemština. Tady je ukázka... (předesílám, že je z učebnice a tudíž veeeelmi jednoduchá, pomalá a zřetelná oproti reálné podobě). Jestli jsi bez přípravy a znalosti švýcarštiny utlumočila něco takového, tak před Tebou budu bít hlavou v prachu a volat Ó Velká... mně trvalo dobře tři roky a nemalé studijní úsilí, než jsem to začal nějak schopně chytat...
Bärndütsch, Berndeutsch, Schweizerdeutsch, Bern - Was isch fuer Zyt - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=U7ksEt-ACF8