• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ROTWEIN: Rad bych vynesl kartu ruskeho popu. Nemecky neznam, ale jsem si jist, ze rusove budou zdatni konkurenti ;)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    ANT_39: ad německý pop, to je kapitola sama pro sebe. Než jsem ho poznala, měla jsem dojem, že nemůže existovat nic horšího než Michal David a aktuálně pohřešovaná Iveta Bartošová. Může. Populární hudba ustrnula kdesi v osmdesátých letech na úrovni Ein Kessel Buntes. Vymyká se málokdo - Einstürzende Neubauten, Nina Hagen - kdysi, Rammstein...:) samozřejmě alternativní kapely, které ale prostoru v TV nebo rádiu najdou spíš pomálu...
    PFAUST
    PFAUST --- ---
    ZCR: to mi taky vždy vytane na mozek - fruchtbar a furchtbar! drobná změna dělá velké významové divy. jinak už mám lístek do mnichova, jsem zvědav, jaké bude intenzivní studium němčiny přímo tam! :) budu informovat.
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ROTWEIN: K ty hudbe, klic je v tom, ze vyber domaci produkce je celkem omezeny, takze slagry slysis za den treba petkrat. Sice to casem leze na mozek, ale zas ti to da sanci tam najit ty slova (nemluve o tom, ze typicky slagr ma celkem jednoduchy text). Mluveny slovo na takovym radiu taky casto reaguje na ty pisne, ev. je uvadi, byvaji tam souteze te hudby se tykajici, a to vse ti pomaha zorientovat se v tom, co tam rikaji. Nebo tak neco. Nevim presne, jak to funguje, ale funguje to :)

    Za link na youtube diky, taky se asi bude hodit. Zatim to resim tak, ze si proste obcas poustim to ciste nemecky hudebni radio, nebo neco z youtube, nebo album od Rammstein, atd.
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ZCR: Ne, fakt ciste nemeckou. Ale zadny mluveny slovo, coz je opacnej extrem, ktery me taky uplne nezajima. Nejake ty reklamy, souteze, zpravy, telefony od posluchacu, atd. by byly vitany.

    SKRU: Jo, resim internetovy vysilani. Ciste nemecke radio s hudbou _a_ slovem jsem zatim nesehnal, vsude poustej vetsinu hudby v anglictine.

    Ani nevim, jestli jsou nemci dost nacionalisti, aby se to uzivilo. V rusku takhle vysila Russkoje Radio, a na te nekonecne repetici ruskeho popu, prolozene mluvenym slovem, jsem se naucil obstojne rusky. Tak bych rad podobneho efektu dosahl u nemciny :)
    SKRU
    SKRU --- ---
    radsi nez FM bych resil internetovy vysilani, tam toho jiste chytis vic
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    ANT_39: no, docela poslouchám Ö1, ale tam je spíš mluvené slovo. Nedávno se rozpoutala bitka o WDR, kam zamýšlí dát víc hudby, ale dlouho jsem to neposlouchala - údajně plánují 13 minut mluveného slova na jednu hodinu, což je taky extrém. Nejlepší vyváženost hudba kontra slovo je na regionálních stanicích, kde se řeší místní aktuality. Kdyby ti chyběla hudba, mrkni třeba na tohle - 2. místo v pořadu Die 30 lustigsten Lieder Deutschlands:) http://www.youtube.com/watch?v=AzOTMXroAr0
    ZCR
    ZCR --- ---
    ANT_39: vpád vítán a sloužit moc nemůžu (z německých rádií poslouchám víceméně jen Ö1, příležitostně), ale nedává mi ten dotaz úplně smysl - resp. hádám správně, že úplně na konci má být "čistě US hudbu"?
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    Snad vam nevpadnu do lingvisticke debaty offtopicem... mate nekdo tip na ciste nemeckojazycne radio? V podstate jako klasicke radio, az na to, ze by misto US skladeb hrali prevazne (idealne porad) nemcinu. Zatim jsem nasel bud radia, kde maji ciste mluvene slovo, nebo radia, kde maji ciste nemeckou hudbu :)
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    GOBERS: tam, kde hynuli vlci, kde hynuly sovy, Aleman se přizpůsobil:)
    Pořád je mi výuka švýcarštiny jaksi sympatičtější, než Nečasovo "kdyžzme", naštěstí ho už poslouchat netřeba... Nehledě na to, že mít tajný jazyk se v bankovních kruzích , stejně jako poctivost, vždycky vyplácí:)

    ZCR: :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: rychle jsem nabyl dojmu, že se to s jazyky má stejně jako v biologii s pojmem druh - ono to v těch učebnicích systematiky vypadá všechno tak pěkně vymezeně a roztříděně, a pak jednou přijde genetik mezi zviřátka a kytičky, podívá se jim na DNA a nestačí se divit - Kytička Velkokvětá se mu rozplizne na stovky různých poddruhů a zjistí se, že místo s k nerozeznání podobnou Kytičkou Malokvětou, jak si to mysleli Liné a spol., je příbuzná s Lišejníčkem Bezkvětým, který vypadá úplně jinak a oddělil se od ní někde v pozdních třetihorách, adaptovav se na buližníkové pouště...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ROTWEIN: Chachaaaa... nejvyzsi cas vytahnou starou dobrou diskuzi o tom, kde konci dialekt a kde zacina jazyk. Armada a flotila uz se tesi...;-)

    Jinak ve Svycarsku se svycarstina poslednich nekolik desetileti nebyvale pestuje - uz jsou i skoly s vyukou ve svycarstine na prvnim stupni. Stari Svycari mrmlaji, ze je to umele, mladi mrmlaji, ze je to provincni... a kdo v tom vidi nacionalismus a osten na Nemce, dobre vidi...
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    Zajímavý je, právě jak říká Gobers, geografický vliv. Jakmile se člověk po desetiletí nikam moc jinam nedostane, neboť všude vůkol hory, jezera, šup a vznikne ďábelská Vorarlbergština. Vždycky se trochu uklidním, když vidím v německé televizi titulky komentující zavilé Švýcary, bodré Bavory - mimochodem pro osvěžení doporučuji seriál Dahoam is dahoam:), o Vorarlbergu už vůbec nemluvě...:)
    Na druhou stranu je v tom velká míra identity a sounáležitosti s krajinou, předky...skoro záviděníhodné.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: slyšel, a úspěšně vytěsnil!
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ZCR: Nooooo... a o retorománštině jsi někdy slyšel? ;))))
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: aha, škoda... těšil jsem se na hrozivé křížence s tělem němčiny a hlavou italštiny apod... :-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ZCR: Italský kanton je jeden a tam se mluví italsky. Nuda... stejně jako ve francouzských. Tam když pomineš takové drobnosti, jako některé číslovky, tak se taky mluví normální francouzštinou. Tyhle humory jsou jenom v té německojazyčné části.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: džungle! (a v italských kantonech předpokládám ještě větší bžunda)... mě ty vícejazyčné státy fascinují, čeština a slovenština jsou si moc podobné na to, aby nastal ten pravý multilingvální babylón... :-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ZCR: Ani zdaleka. Respektive takhle... pasivní znalost celkem ano, protože noviny, rozhlas, televize, to všechno je (převážně) ve spisovné němčině. Co se aktivní znalosti týče, tak tam je to složitější... spisovnou němčinu se člověk začne učit obvykle s nástupem do školy a pro spoustu lidí to s ukončením školy také končí. Takže míra jejího zvládnutí je velmi rozdílná a dost závislá na míře vzdělání. Řada lidí (zejména ty méně intelektuální vrstvy - řemeslníci, dělníci a podobně) dokáží v nejlepším případě mluvit jakýmsi hybridem, kdy se jim míchá němčina a švýcarština dohromady. A i pro spoustu Švýcarů, kteří dokáží němčinou mluvit celkem bez větších problémů, je to prostě dodatečné úsilí a intelektuální vypětí, které si odpustí, pokud jenom trochu mohou. Úplně normální je třeba to, že s Tebou začnou tedy (že jsi ten cizinec) mluvit ve spisovné němčině, ale po třech větách zcela nevědomě sklouznou zpět do švýcarštiny. :D
    ZCR
    ZCR --- ---
    GOBERS: a znalost spisovné němčiny je rozšířená "stoprocentně"?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ZCR: Ono zrovinka z tohodle plyne spousta konfliktů. Protože takový Němec prostě nedokáže pochopit, proč na něj Švýcar nemluví německy, když to umí, zatímco on švýcarštině rozumí málo nebo vůbec, a snadno dojde přesvědčení, že mu to Švýcar dělá naschvál. A tím se jen posilují vzájemné předsudky o tom, že Švýcaři hází cizincům klacky pod nohy a že Němci jsou arogantní roztahovači.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam