KURTZ: V ceskem originale Plavecke sluzebni knizky je nemecky preklad "Schifferdienstbuch" (a ve starsi vezi taky byval rusky preklad "трудовая книжка занятых в речном флоте")
Googlovanim "Schifferdienstbuch Sailor" vypadne "Sailor's Book", "River Sailing Book" anebo "Seamen's Book" v kontextu plavby po Ryne, Labi a Dunaji. (Gobers ma pravdu, sailor se bezne pouziva v ricni doprave v Evrope)