• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    GAARQ: A ještě tohle, prosím: "Good hardening results under variol working conditions, even at relatively low pressure."
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    Kdyby se chtěl někdo vyblbnout, tady je pěkná věta :):

    K tomu je třeba připomenout, že žalovaný se správně dovolal ust. § 3030 obč. zák., které umožňuje užití zásad nového občanského zákoníku, kdy účastníci skutečně nemohli vědět, že dojde k nové právní úpravě zák. 180/2005 Sb., kdy stát zákonem uplatní další odvod, což ve svém důsledku vede ke snížení příjmů z podnikatelské činnosti a odporovalo by zásadám spravedlnosti a dobrému uspořádání práva a povinností mezi účastníky, aby tíha tohoto nově uzákoněného odvodu byla pouze k tíži žalovaného, když pokud jde o smluvní vztah mezi účastníky, jedná se ze strany žalobce o participaci na podnikání žalovaného, resp. jeho kvazi podnikání, ovšem dle výkladu žalobce takového, kdy nemá nést jakékoliv právní důsledky a to byť z provozu předmětné elektrárny anebo z případné změny právní úpravy, když však části kupní smlouvy, které jsou vypláceny do budoucna každý měsíc, jsou odvislé právě na výsledku podnikání žalovaného a musí tedy nést i žalobce svůj díl odpovědnosti na takovéto konstrukci právní vztahů, kterou si sám zvolil, neboť bylo v jeho moci, aby případně uzavřel jiní kontrakt, prodal pozemky, prodal projekt za určitou kupní cenu a nemusel požadovat časovou kupní cenu jdoucí i do budoucnosti v závislosti na podnikání kupujícího projekt, tedy na podnikání žalovaného a pokud se tak rozhodl, je spravedlivé na něm požadovat, aby nesl i díl odpovědnosti na zákonných změnách a z toho plynoucího snížení se příjmů z podnikání, a proto soud žalobu zcela zamítl, kdy nárok žalobce neshledal po právu.
    ZCR
    ZCR --- ---
    GAARQ: (hlásím, že vypadlo "přibližně")
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    GAARQ: Kujůů. :)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    VANEK: My bad :):

    An active, nickel, silica supported catalyst containing approximately 22wt% nickel, coated with a hardened vegetable fat as a protective medium and used for the hydrogenation of vegatable and animal oil derived fatty accids with high activity and poison resistance is my favorite type of active, nickel, silica supported catalyst. :)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    MAGUMI: věta to skutečně není, snad nadpis ;)

    aktivní na silice (oxidu křemičitém) nanesený katalyzátor na bázi niklu, obsahující 22 % (w/w) niklu, s vysokou aktivitou a rezistencí k otravě (katalyzátoru), pokrytý ztuženým rostlinným tukem jako ochranným médiem a užívaný k hydrogenaci mastných kyselin odvozených (získaných) z rostlinných a živočišných tuků.
    VANEK
    VANEK --- ---
    MAGUMI: Neny věta, nemá sloveso! ;-)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    Pomohl by mi někdo s touhle větou?

    An active, nickel, silica supported catalyst containing approximately 22wt% nickel, coated with a hardened vegetable fat as a protective medium and used for the hydrogenation of vegatable and animal oil derived fatty accids with high activity and poison resistance.

    Rozumím tomu, ale potřeboval bych, aby to bylo správně. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    CORWEX: ...já vím, že to je úplně mimo a nikoli k věci, ale nemohl jsem s láskou nevzpomenout na Tomáše Tankového Motora... ;-)
    BOBASH
    BOBASH --- ---
    FRKOLKA: Na poměry daného auta to je obvykle "gentle". A u tanku to bude "gently" taky, ale na poměry tanku. Naopak poblafávání a převalování tankového motoru bude mnohem míň "jemné". Slyšel jsi někdy motor z tanku?

    Tiger Tank " Hand Crank Engine Start Up "
    https://www.youtube.com/watch?v=ROnb5ouBjNc
    PLAVRDA
    PLAVRDA --- ---
    jemně předou....
    FRKOLKA
    FRKOLKA --- ---
    BOBASH: no ale zrovna tohle lupání a práskání bych si tedy nespojoval se slovíčkem "gently" kór u takový hory železa jako je tank, tam to bude jak když ti chladne kotel.

    Co bych si ale dokázal spojit s gently je lehké převalování nebo jemné poblafávání motoru.
    BOBASH
    BOBASH --- ---
    RIP: Kurva, já jsem tam čet Severní Afriku. Možná jsem si splet Rommela s Guderianem nebo tak něco.

    Brain fart.
    RIP
    RIP --- ---
    BOBASH: Ve Frankrajchu moc pouští není, ale předpokládám, že i v Alsasku se to dá dost rozpumprdlíkovat, aby v tom lupalo :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    BOBASH: I see you have the engine that goes Pink! This is my favourite.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    WITTGENSTEIN: klepani motoru je neco jineho (nerovnomerne spalovani, kdyz se nalije mizerne nizko-oktanove palivo do motoru s vysokym kompresnim pomerem). Tady zrejme opravdu jde o lupani a cinkani, ktere se ozyva z horkeho motoru a hlavne z radiatoru kratce po vypnuti, jak ten kov chladne a zcvrkava se
    BOBASH
    BOBASH --- ---
    CORWEX: Určitě si jen tak cinkaj a praskaj, jak kov chladne. Auto po ostřejší jízdě to dělá taky, předpokládám, že to bude dělat i tank na poušti.
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    WITTGENSTEIN: Ale jestli mi něco neuniká, k tomu jevu popsanému na Wiki právě dochází po nahození motoru, což do kontextu věty moc nezapadá.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CORWEX: https://en.wikipedia.org/wiki/Engine_knocking - a automobilový slovník mi říká, že se to překládá jako "klepání motoru".
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Je tu někdo odborníkem na (tankové) motory? Situace je taková, že Heinz Guderian právě vpadl s tanky do Francie přes řeku Aa a dopřává si oddech: "[The panzers] pause in their exertions, their engines pinking gently in the sun." Co ty motory vlastně dělají? "Pinking/pinging" by podle toho, co jsem našel, mělo být "vystřelování", když se motor nahazuje, jenže teď jsou motory buď zhasnuté, nebo nanejvýš jedou na volnoběh. Je možné, že se myslí jenom to, že chladnoucí plášť těch tanků občas kovově zazvoní?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam