• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: A vede kontext k tomu, že to je něco ustáleného? Protože když se koukneš příkladmo na Primátorky, může jeden a týž klub do závodu postavit víc lodí, a pak je jen očísluje podle výkonnosti, jako ve fotbalu týmy A a B, a může jet první osma Dukly a druhá osma Dukly a tak.
    MICANA
    MICANA --- ---
    Nevíte prosím někdo, co přesně znamená "First eight" nebo "First VIII" v kontextu britských univerzitních veslařských klubů? (tedy že to je nějaká osma, to tuším)
    NEVADA_
    NEVADA_ --- ---
    JAEN: děkuji
    JAEN
    JAEN --- ---
    NEVADA_: scuntion window kastlové okno, dvojité
    okno (s deštěním)
    NEVADA_
    NEVADA_ --- ---
    Nevíte někdo, jak do angličtiny přeložit "kastlová okna", prosím?
    MOIRAIN
    MOIRAIN --- ---
    Má v rámci QMS ustálený překlad "Risk-based Practices"? Díky!
    CNV
    CNV --- ---
    ATUARFIK: Díky.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    CNV: Verše 1-4:
    Jak stařec jsem, co v synovi se zhléd
    a z jeho mládí celý pookřál:
    osud mi nepřál, zle mne zradil svět,
    v tobě mám ale všechno, co mi vzal.

    Torst 1997
    CNV
    CNV --- ---
    Máte prosím někdo Sonety v překladu od Hilského? Potřebovala bych verš o útěše z č. 37 (v orig. je to 4. verš, "Take all my comfort of thy worth and truth".)
    REONA
    REONA --- ---
    SPIKE411: Díky, ale na reklamní leták mi to nepřijde vhodné...no zatím jsem tam dala insurance event, není to samozřejmě totéž, ale s dalším textem to bude v pohodě.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    REONA: No… v hantýrce mého oboru obzvláště Amíci používají (service) truck roll, to roll a truck.

    What's it really cost to roll a truck? | Technology Management for Integrators of AV, Automation, Security, and IoT
    http://www.ihiji.com/whats-it-really-cost-to-roll-a-truck/
    REONA
    REONA --- ---
    Prosím jak se překládá "výjezd" v kontextu majetkového pojištění?
    Např. "Hodnota jednoho výjezdu se přibližuje průměrnému ročnímu pojistnému"; "Narozdíl od konkurence poskytujeme neomezený počet výjezdů" apod.
    FLU
    FLU --- ---
    TABBY: Nedalo by se to v tomto kontextu přeložit jako "přisadit si"?

    I když uznávám, že titulek "V reakci na Donalda Trumpa si Megan Rapinoe ještě přisadila" je poněkud kostrbatý :)
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    TABBY: v tomhle kontextu trvat si na necem, zabejcit se (=odmitnout odvolat)
    TABBY
    TABBY --- ---
    Megan Rapinoe Doubles Down On Donald Trump Dig (zdroj: https://www.huffpost.com/entry/megan-rapinoe-trump-soccer-white-house_n_5d15a349e4b07f6ca57affa3)

    Prosim o pomoc s nalezenim ceskeho vyrazu pro "double down" v tomto kontextu. (Ve slovnicich jsem byla, terminy z ekonomie se nehodi, pokrovou terminologii neovladam).
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    Pixyho jde chytnout snadno a rychle na Okounu, prispiva tam v jednom kuse
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: Tvoje platinová bude mít pravdu; můj starý papírový Larousse to neví (ale je to ten malý, tak tím to bude).
    MICANA
    MICANA --- ---
    RIP: viz VANEK, mně pixy kdysi s pokerem poradil velmi fundovaně a použitelně (i když nadával furt)
    MICANA
    MICANA --- ---
    RIP: Moje platinová Lingea uvádí u "tambour" mimo jiné význam (asi dvaadvacátý v pořadí) "závětří - prostor budovy u vchodu". To by mohlo být ono.
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Díky. A kdo by se mu divil, že nadává. Volba mezi tím, že napíšu "králové plní dam", a že si přiskřípnu moudí do zipu, by byla vcelku těžká :-)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    zrovna jsem koukal, že se academia fláká s vydáním pinkerových "the better angels of our nature" a všiml jsem si, že pracovní překlad titulu je "lepší andělé naší přirozenosti". to mi přijde děsivě otrocké. já měl vždycky za to, že "better angels /of one's nature/" má význam "/něčí/ lepší já". pletu se?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam