• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: -non samozřejmě, mobil debil.
    VANEK
    VANEK --- ---
    CNV: Mohlo by to být cokoli, ale problém je, že je to totální hapax legomenin.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    CNV: Načervenalá barva je způsobená (taky?) použitím nealkalizovaného kakaa.

    Natural Chocolate Is Actually a Reddish Color | Smart News| Smithsonian Magazine
    https://www.smithsonianmag.com/smart-news/natural-chocolate-actually-reddish-color-180952207/

    Proto byl red velvet cake původně červený i bez použití barviv.
    CNV
    CNV --- ---
    VANEK: Ještě mě napadlo, jestli to není narážka na barvu - takové ty mizerné čokolády s malým obsahem kakaa mívají načervenale hnědou barvu.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Dunno, třeba je to fakt ono.
    Hematogen – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Hematogen
    https://en.wikipedia.org/wiki/Hematogen
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Blood as food - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Blood_as_food
    Tady nic. A teda pohříchu tam úplně chybí záznamy pro Česko jako prdelačka, prejt, jelito…!

    Blood chocolate and funky ferments: ten great food trends for autumn – The Irish Times
    https://www.irishtimes.com/life-and-style/food-and-drink/blood-chocolate-and-funky-ferments-ten-great-food-trends-for-autumn-1.2369742
    Tohle vypadá na nějaký novodobý výstřelek.

    Chocolates made out of Blood? Yes they exist - Emirati Times
    https://emiratitimes.com/chocolates-made-out-of-blood-yes-they-exist/
    USSR, huh.

    https://www.straightdope.com/21342926/do-the-english-put-blood-in-chocolate-to-give-it-a-rich-color
    The British may eat blood pudding, but they’ve never added blood to their chocolate. Cocoa is what gives chocolate its rich color.
    VANEK
    VANEK --- ---
    SPIKE411: Jeden takový výskyt jsem našel, ale smysl to tu nedává; to se tehdy neřešilo a do věty to taky nezapadá.

    CNV: Zkus Czechlist, tam jsou pamětníci. Ale fakt nevím; resp. si začínám říkat, jestli to není prostě překlep z bloody.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    CNV: Krvavý diamanty (blood diamonds), krvavá čokoláda…?
    CNV
    CNV --- ---
    "That agony of choice: a
    small tin of sausage and beans and hard biscuits or stewed
    unknown­-to­-mankind meat, or how about a tube of cheese,
    or a tube of jam, and finish it off with a nice piece of blood
    chocolate."

    Napadá vás, co se myslí tou "blood chocolate"? Odehrává se to v 70. letech v Británii, hrdina vypočítává "dobroty", které dostal na vojenském cvičení v potravinovém balíčku. Vím, že v Rusku existovala čokoláda s hovězím albuminem, která se dávala chudokrevným dětem, ale nenašla jsem žádnou zmínku, že by se vyráběla i v Británii.
    IDLE
    IDLE --- ---
    GIOMIKY: A s čím u toho potřebuješ pomoct?
    KAREN
    KAREN --- ---
    ALI: Tak někdy se používaj spojovníky s mezerou třeba jako odrážky v seznamech, mě to až tolik nezaráží, chápu to v titulkování jako funkční záležitost a nějaký (možná prostě arbitrární) rozhodnutí klienta/agentury. Doporučuju se u titulkování zaměřit přímo na tu disciplínu, její zaběhaný postupy a finesy, jo a ta kniha Titulkujeme profesionálně je na to velmi šikovná. .)
    ALI
    ALI --- ---
    dekuju vsem za odpovedi

    jako spojovnik s mezerou je pro moji typografickou dusi neprekonatelna vec... takze zatim se budu drzet spojovniku bez mezery a jeste to budu konzultovat dal.

    diky.
    KAREN
    KAREN --- ---
    Pardon, ještě doplním: V knize Titulkujeme profesionálně M. Pošta taky zmiňuje pro repliky jen spojovníky, no a ad mezera: samozřejmě je to taky zbytečnej znak navíc, kterej ubírá z dostupnýho limitu pro jeden řádek, a celkově je v titulkování stručnost a "scuklost" hlavní kritérium, že.
    KAREN
    KAREN --- ---
    ALI: Každý studio/agentura/... má na tohle svý závazný pravidla - viz např.

    Czech Timed Text Style Guide – Netflix | Partner Help Center
    https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/115002884887-Czech-Timed-Text-Style-Guide
    Tam, jak vidno, se používá spojovník s mezerou a je to standard pro více agentur a dodavatelů (kteří s Netflixem ani nijak nesouvisí). Pokud klient žádný závazný pravidla nedodá, je to na tobě. Jinak doporučuju FB skupinu https://www.facebook.com/groups/524378324436714/ , kde i M. Pošta aktivně působí. Jen jsem tam rychle vyfiltrovala "spojovnik" a přikládám kousek diskuse (proč se tu na nyxu ty obrázky zvětšujou?? ;/) - doporučila bych držet se spíš zaběhanejch/většinovejch konvencí, než šermovat běžnýma typografickýma pravidlama, přecejen titulkování je dost specifická disciplína.

    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Ono to bude vycházet z toho, že spousta lidí netuší, že jsou to různé znaky popř. neví, jak pomlčku napsat, podobně jako uvozovky, apostrof atd., a používají tak základní znaky z ASCII.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    ALI: [Titulkování profesionálně]

    Tam budou nejpovolanější. Autor http://titulkujeme.cz/ tam taky chodí.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    ALI
    ALI --- ---
    ahoj,

    docela casto casuju/formatuju podtitulky do ruznejch filmu a chtel bych konecne rozseknout jeden dlouhodobej (podle me) nesvar.


    z nejakyho duvodu se ustalilo, ze kdyz mluvej dve osoby na jednom zaberu, tak se to sazi takto:

    -Ted mluvi osoba A.
    -A ted osoba B.


    ja jsem presvedcenej, ze by tam misto spojovniku mela bejt pomlcka a mezera, tedy:

    – Ted mluvi osoba A.
    – A ted osoba B.


    mam pravdu nebo ne?

    diky.
    RIP
    RIP --- ---
    CNV: Zeptej se Pavly Horákové, ale musíš na FB, sem už dlouho nepáchla.
    CNV
    CNV --- ---
    Končí všechna srbská příjmení jako Mladić, Popović a další s touto koncovkou vždycky na -ć? Překládám knihu, kde je část s -ić a část s -ic, a pokud je to chyba, ráda bych to sjednotila.
    LIA09
    LIA09 --- ---
    GARAGUN: Já to tedy znám přesně v popsaném významu (nechce se mi v kabince převlékat, jen zhruba si tričko přiměřím k tělu). Používala babička, může to tedy být moravismus (Brno).
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam