• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    KASUMIPALNÉ ZBRANĚ a život s nimi. Sport, sebeobrana, svobodná nátura? Gentlemans' club
    NJAL
    NJAL --- ---
    SHADDIE: Ale tak jo, vznik nazvu ja nerozporuju, nicmene kdyz das vedle sebe treba FAL a AK, tak jsou to oboji rozdilne kategorie "pusky", je docela handy mit separe nazev pro pusku typu AK, Sa58 (originalni nazev bez komentare! :-)) a Stg44...
    SHADDIE
    SHADDIE --- ---
    NJAL: no, ona první zbraň tohoto typu byla Stg 44, a původně se jemnovala Maschinenpistole (MP43 a 44) nebo Maschinenkarabiner (MKb 42). Název Sturmgewehr 44 byl jeden z názvů který byl pro tuhle zbraň němci přijat, ovšem od toho se zbraň nestala o nic víc útočnější, spíš bych to připisoval německý zálibě v patetickejch názvech, podle některých verzí to vymyslel sám Hitler z propagandistickejch důvodů, což by na něj sedělo.
    NJAL
    NJAL --- ---
    GEKONZPRAHY: Predpokladam, ze take pouzivas termin "kulometna pistole," ne? ;-)
    GEKONZPRAHY
    GEKONZPRAHY --- ---
    Utocnej/obrannej je mozna tak granat :)
    NJAL
    NJAL --- ---
    ELECTRICKOTA: Ja jsem dosud zil s predstavou, ze "utocna puska" je automaticka dlouha zbran na zredukovane puskove strelivo :-)
    BLAF
    BLAF --- ---
    SHADDIE: Mno, jsem kazdopadne zvedavej, co si z toho Corwex vezme do toho svyho prekladu :)
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    DRIZDIK: Vyjímka potvrzující pravidlo .-)
    DRIZDIK
    DRIZDIK --- ---
    SHADDIE: No tam pak bude trošku divočina s překladem z angličtiny, když rifle je dlouhá zbraň která má "rifling" oproti brokovnici, která začala a i teď jsou některé "smoothbore". I teď angličtina nepovažuje brokovnici za rifle :-)
    SHADDIE
    SHADDIE --- ---
    BLAF: je, kulovnice je dlouhá zbraň na kulové střelivo, brokovnice je dlouhá zbraň na brokové střelivo, obojí jsou to pušky. ale to už bychom byli příliš technický hnidopichové...nebo hnidopiši :-)
    BLAF
    BLAF --- ---
    Neni "puska" slovo nadrazene dalsimu deleni na "kulovnice" a "brokovnice"? Minimalne tusim, ze jsem to nekde takhle videl.
    DRIZDIK
    DRIZDIK --- ---
    KASUMI: Ano, je to podle toho, jak to výrobce/dovozce nechá přihlásit do CRZ, vím a souhlasím .. ale nějak přirozeně vnímám ten název kulovnice spíš pro ty v lezeným s pérem za kloboukem :-)
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    DRIZDIK: zrovna varka je v crzu kulovnice a u toho arka, co mam ja (2a armament), co mam, to mel MV taky jako kulovnici, proto moc to deleni na puska/kulovnice nechapu
    jak jsem pochopila, urcuje si to kazdej vyrobce/dovozce v crzu sam
    ELWERINE
    ELWERINE --- ---
    KASUMI:
    DRIZDIK: tak tak, taky si myslim, ze za to muzou srnomrdi a tohle kulovnicove deleni vychazi z myslivosti - aneb vzpomente na zkousky a takové čtyřče... :))
    DRIZDIK
    DRIZDIK --- ---
    ELECTRICKOTA: Ale tak Sturmgewehr není název vymyšlenej antigun .. ale armádní určení. Civilní je prostě puška. Nebo jak se teď v pro-gun komunitě nyní říká MSR .. modern sporting rifle.
    KASUMI: I když i ar15 může být kulovnice, asi bych to viděl spíš jako označení u lovecké pušky kulovnice/brokovnice dává původ toho označení :-)
    Ale rifle = puška jak říká KASUMI
    ELECTRICKOTA
    ELECTRICKOTA --- ---
    CORWEX: No puška je puška, ať už má jakýkoliv formát přeci. Útočná puška neexistuje, to je taková věc nikdy nebyla vyrobena, je to jen antigun vymyšlenina. Použij samonabíjecí puška, samočinnápuška, bullpop-puška atp.
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    kulovnice je i ar15, to je jenom s "puskou" ceska terminologie pro me neznamy ucely, to bude asi nekdo jinej (kenjiro, mazda) vedet lip
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    proste puska
    zadna utocna, to by byla assault rifle, kdyz uz.. a teda i tak je to imho nesmysl..
    full automatic bude samočinná
    jinak semi auto budou samonabíjecí
    auto nebo semiauto je podle me ale ok pouzit i v cestine.. imho je to dost zdomacnely
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Mohl bych odborníky požádat o terminologickou radu? Překládám román z relativně blízké budoucnosti, odehrává se v USA a kdejaká postava tam má svoji "rifle", obzvlášť populární jsou bullpupy - zároveň je v textu zmínka, že stát nemá rád, když si někdo předělá zbraň na "full automatic". Takže moje otázka zní, jak těm "rifles" říkat v češtině: jsou to "útočné pušky"? A pokud ano, dá se o útočné pušce v běžném hovoru mluvit prostě jako o pušce (v situaci, kdy je jasné, že se nemyslí kulovnice apod.)?
    KENJIRO
    KENJIRO --- ---
    BECKOU: Ahá... tak to se tam možná podívám. Mimo soutěž (páč bych stejně houby nastřílel a ten adrenalin, co já mám v politice, vy nikdy nezažijete :-D). Aspoň vyvětrám hromovou hůl a možná rozeženu nějaké ty fámy. Zrovna dneska mi zas někdo volal, že si chce koupit historickou zbraň a obchodník mu tvrdil, že od roku 2022 se budou muset registrovat nebo odevzdat. Ach jo :-(
    TRILOBYTE
    TRILOBYTE --- ---
    BECKOU: Jj, jsem tam. Squad 5.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam