• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MUCKERČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA V OBRAZECH, ODKAZECH A VE VERŠÍCH
    AIJA
    AIJA --- ---
    FRDK:
    Taky jsem je potkala. U stánku s klobásama...
    KEB
    KEB --- ---
    FRDK: ve vesnických hospodách jsou občas k vidění taky :)
    FRDK
    FRDK --- ---
    TAPINA: Tak ony ty ošatky na některých místech přežily dodnes, ráno jsem snidal v jednom oldskůl řeznictví s bufetem... :)

    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: (a do třetice - no jo vlastně, vždyť v téhle edici vyšlo i 200 chemických pokusů, jak jsem mohl zapomenout!! ... a ta textilní je Od uzlíku k tapiserii a červená tak úplně není)
    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: aha, tak edice se jmenuje JAK?, a vyšlo toho neurekom

    Jak? | edice | Databáze knih
    https://www.databazeknih.cz/edice/jak-425/strana-1
    ZCR
    ZCR --- ---
    MADCAT, NAGASAWA: z téhle edice mám dvě knihy od Jiřího Konvičky - Tvoříme z kovu a Tvoříme ze dřeva, pak je ještě nějaká týkající se textilu (červená), ale název a autora si nepamatuju
    NAGASAWA
    NAGASAWA --- ---
    MADCAT: meli jsme tohle, tak to vypada minimalne na Mikulkovu serii.

    MADCAT
    MADCAT --- ---
    Včera jsem na návštěvě u bráchy trochu spózel v jeho knihovně a narazil jsem na tohle. Rok vydání byl myslím 1976. To byla taky nějaká edice typu Oko - soudě dle toho loga vlevo nahoře?

    OVERWATCH
    OVERWATCH --- ---
    JDAG: Tak tohle Front 242 jsem taky mel, nakonec jsem ho prodal asi za 400,-. :-)
    JDAG
    JDAG --- ---
    ROMANET: drahý alba jenom ty zahraniční, český výběr byl za pouhých 44 Kčs :D


    OVERWATCH
    OVERWATCH --- ---
    ROMANET: Taky tu desku prodavaji na discogs od 18 do 40 euro. ;o)
    ROMANET
    ROMANET --- ---
    JDAG: ty jo 120 kčs, to je nějakých 700 dnešních korun (inflace) nebo 1300 korun (podle průměrné mzdy)
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    FRDK: Teď jsem si vybavila, jak se přesně tyhle ošatky používaly v obchodech na prodej pečiva.
    JDAG
    JDAG --- ---
    OVERWATCH: Mám :D

    FRDK
    FRDK --- ---
    Tuhle jsem zas prolézal jedny zchátralé lázně na Slovakach...

    OVERWATCH
    OVERWATCH --- ---
    N_I: Elan byla oblibena kapela moji segry, kdyz jsme jeli na chalupu tak jsme se preli, jestli pojedou celou cestu v aute DM nebo Elan ;o))
    OVERWATCH
    OVERWATCH --- ---
    NJAL: Ja vyrostl na DM, az fanaticky, sbiral jsem vse co s nima souviselo, plakaty z Bravicka, prekladal jsem texty a dopisoval si s DM fun klubem co byl v Brne. K metalu jsem se dostal az diky starousedlikum na nasi chalupe, kteri mne pousteli Vitacit. Nakonec to dopadlo tak, ze predsedkyni FK DM Brno jsem potkal ve squattu na Ladronce a metalisti z chalupy zacali posulouchat techno. Akorat takovyto devadesatkovy. Hodne reflexni. ;o)
    NJAL
    NJAL --- ---
    DEEFHA: Jojo. A pak byla prca, kdyz takovy Pyccak napsal treba knizku o (prekvapive) nemeckych stihacich na vychodni fronte (samozrejme, byl to tendencni skvar), a jak psal jmena nemeckych osob a firem foneticky, tak to v oboru nevzdelany prekladatel do cestiny nedal, takze tam litali na fokker-wulfech a jako nejlepsi strelec se jim zdal "Marsel" (Hans Joachim Marseille) :-)
    DZODZO
    DZODZO --- ---
    NJAL: a niekedy ta nieco aj prekvapi, napr. ked zistis ze otto weiter co neskor spieval odrhovacky z repete predtym spieval v metalovej skupine :)))

    Pán Pasteur
    https://www.youtube.com/watch?v=Gbi0db6rbbw
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    DEEFHA: No, jedna věc je to, co píše PREDSEDA, bylo to tehdy prostě zvykem. Druhá věc je, jak funguje ten jazyk sám o sobě (respektive jak funguje způsob grafickýho záznamu jazyka) - třeba azbuka spoustu písmen ani nemá, takže je snažší napsat Уильям místo William, když nemáš "W" a nemáš ani analogii ke jménu Vilém. A další věc je anglická fonetika, u který pochybuju, že ji většina lidí v SSSR běžně znala, takže máš další důvod, proč to přepsat foneticky - lidi to aspoň budou vyslovovat správně :).

    A btw to neni zdaleka specialita rusů. Jeden příklad za všechny - William Shakespeare:
    Polština: William Szekspir
    Azerbajdžánština: Vilyam Şekspir
    Běloruština: Уільям Шэкспір
    Ukrajinština: Вільям Шекспір
    Řečtina: Ουίλλιαμ Σαίξπηρ (Ouílliam Saíxpir)
    Litevština: Viljams Šekspīrs
    Lotyšština: Viljamas Šekspyras
    A jako třešnička na dortu - Staroangličtina (Englisc): Ƿillelm Scacaspere

    A to sou jenom jazyky, co používaj latinku a azbuku, dalo by se pokračovat do aleluja. Prostě, čím se tvůj jazyk a abeceda víc vzdaluje originálu, tím větší je nutnost aplikovat fonetickou transkripci, nebo překlad. I když u programovacích jazyků to taky považuju za úlet, to rozhodně.
    PREDSEDA
    PREDSEDA --- ---
    jo, je to tadle
    LP DESKA - MADONNA (True Blue) | Antikvariát u Brouků Zlín
    https://www.antikvariat-zlin.cz/antikvariat-zlin-cz/eshop/0/0/5/11806-LP-DESKA-MADONNA-True-Blue
    PREDSEDA
    PREDSEDA --- ---
    Měl jsem doma gramodesku Madonny od Supraphonu a vzadu byly vypsané názvy skladeb a pod nimi české překlady např. Papa don't preach (Táto, nekaž!)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam