úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
SILENT
---
---
12:33:49 12.4.2007
jakepak s tim medle srani...
FIN
---
---
14:24:23 11.4.2007
ALBRECHT_SMUTEN
: tak tohle tam snad vepíšu... "konec mrdání tady okolo, chceme tu kazetu!" :-D titulky jak víno
CLAVEN
---
---
14:23:45 11.4.2007
Dosť zkurveného okolia, chceme tú stužku.
ALBRECHT_SMUTEN
---
---
14:16:34 11.4.2007
1 odpověď
Konec nevěry! Chceme tu kazetu!
FIN
---
---
14:14:06 11.4.2007
VEETUHS
: imho dost hloupý překlad
konec vytáček - chceme tu kazetu
konec keců - chceme tu kazetu
atd.
VEETUHS
---
---
13:39:20 11.4.2007
1 odpověď
FIN
: to mi prijde docela i vystizne
FIN
---
---
11:57:34 11.4.2007
1 odpověď
hard to kill
enough of fucking around - we want the tape
konec sraní - chceme tu kazetu
:-)
ALBRECHT_SMUTEN
---
---
11:10:49 11.4.2007
JESSIEATREIDES
: Nemám... je to dost starý a četl jsem to tenkrát na papíře. A tim Reflexem si stejně nejsem jistej...
JESSIEATREIDES
---
---
11:04:58 11.4.2007
1 odpověď
ALBRECHT_SMUTEN
: odkaz?
ALBRECHT_SMUTEN
---
---
11:00:05 11.4.2007
1 odpověď
V překladu rozhovoru s Courtney Love (myslim že v Reflexu) se hovořilo o jejím vztahu s Trentem Reznorem z projektu Nine Inch Nails. Nějak nechápu, ale při první zmínce o Trentovi následovalo "
(tyvole třiadvaceticentimetrový nehty!)
"
ZIDANE
---
---
10:46:57 11.4.2007
Nalezeno na netu, citát z časopisu Spark:
"Do dění Krymské války (1854-1855) přenese skladba "The Trooper", částečně vycházející z poemy Alfreda Lorda Tennysona "The Charge Of The Light Brigade" ("Obvinění z lehké brigády")."
No, mohlo to skončit i nabíjením :DDD
R_T_FISH
---
---
17:40:51 10.4.2007
POTTY
: perly z haxorskych radobytitulku bych ani nezminoval, to by bylo denne na par set ukazek. ono staci, co se obcas dostane do tech "profesionalnich":)
VEETUHS
---
---
16:44:31 10.4.2007
POTTY
: od doby, co jsem se setkal s jednim takovym prekladem Ghost in the Shell, se uz nedivim ani spatne prelozenymu cislu
POTTY
---
---
16:02:43 10.4.2007
1 odpověď
KEMENTARI
: Což je dost smutné, vzhledem k tomu, že by mu poradil blbý slovnik.cz...
KEMENTARI
---
---
16:00:31 10.4.2007
1 odpověď
POTTY
: Překladatel zjevně nevěděl, ale snažil se domyslet, seč mohl... :)
CHAJIM
---
---
15:18:15 10.4.2007
POTTY
: tak ti ani nevím, zda je to směšné, nebo k pláči, ale rozhodně je to povedená ukázka:-D
POTTY
---
---
14:54:58 10.4.2007
3 odpovědi
Nevím, zda to t už nebylo, ale - Pýcha a předsudek, neoficiální titulky:
(Řeší krizovou situaci, sestra hlavní hrdinky utekla s nějakým chlapem. Toto je komentář pana Darcyho.)
This is grave indeed. = To je vlastně, jako by byla zaživa pohřbená.
VEETUHS
---
---
11:07:40 9.4.2007
SNOW_WHITE
: ještě že ne s drákulou
SNOW_WHITE
---
---
9:04:42 9.4.2007
1 odpověď
film 300: "we must consult the oracle"
"musime se poradit s orakulou"
:))))
CNV
---
---
23:38:40 8.4.2007
CLAVEN
: Tak to mě málem udusilo :) Marně přemýšlím, na jakou situaci by se to dalo aplikovat :D
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam