• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    REONA
    REONA --- ---
    Tak teď v Dr. Housovi, byla řeč o vindaloo: "To je takové indiánské maso s kari" :D
    MICANA
    MICANA --- ---
    JESSIEATREIDES: No tak vždyť i sám Paroubek ještě celkem nedávno poučoval národ, že se neříká černoši, nýbrž Afroameričané. Už nevím, při jaké příležitosti, ale bylo to srandovní.
    Mimochodem sama na sobě v poslední době s hrůzou sleduju, že slovo "černoch" v překladech používám s takovým provinile furiantským pocitem. Politická korektnost se nám vkrádá už i do podvědomí...
    KAREN
    KAREN --- ---
    .DD
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    FIN: to se jen tak mimochodem skutečně stalo - když Nelson Mandela na počátku devadesátých let poprvé přijel do Ameriky (už jako prezident JAR), nějaký snaživý novinář ho tituloval "Afroameričanem", čímž způsobil zděšení v řadách jihoafrické delegace i amerických hostitelů...
    FIN
    FIN --- ---
    JESSIEATREIDES: ano, politická korektnost zabila sama sebe :-)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    FIN: lol
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Aké to chceli mať, také to majú - zákazníci majú často zvláštne predstavy o kvalite prekladu a terminológii, ale keď to tak chcú silou-mocou mať, tak je to ich vec.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CLAVEN: úplne najviac naserie, keď ideš do tendru, aby si získal preklad, oznámia ti, že síce vyhovuješ, ale že job získala osoba s kvalifikáciou (absolvent prekladateľstva) a za pár týždňov je veľdielo na stole, plné takých kopancov, že aj vzácny pán kolega (pani kolegyňa) by zaslúžili kopnúť párkrát do zadku...
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Chvalabohu korektúry po niekom robím len zriedka...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CLAVEN: nehnevám sa, ale vzhľadom k množstvu "nových" kolegov každý deň a neustále sa zhoršujúcej kvalite prekladov na opravu, ktoré mi pristávajú na pracovnom stole, sa hrozím každého ďalšieho zombíka s ambíciou stať sa prekladateľom
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    JESSIEATREIDES: Nehnevaj sa, ale preklad techniky naozaj nie je žiadne zvláštne umenie, ak máš trochu cit pre jazyk a mozog v hlave...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SHEALA: "nemám problém pracovat s anglickým textem" nerovná se "umím překládat"....

    k překládání bys měla s anglickým textem pracovat tak, abys ho českému čtenáři předložila v takovém stavu, jako kdyby byl původně psán česky...
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    JESSIEATREIDES: jakoze treba nemam prpoblem pracovat s anglickym textem, diplomku jsem psala, a texty jsem primo neprekladala cele, jkemn citace ... nejaky preklady zadarmo mam uz taky a sebou :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SHEALA: jestli mohu doporučit - zkus nejprve přeložit různé věci - článek, podklady pro něčí diplomovou práci, manuál sousedovy sekačky na trávu nebo rozhraní nějaké aplikace, zkrátka a dobře, začni vyhledávat příležitosti, kde si můžeš práci překladatele "osahat" (zdarma nebo za menší odměnu, nic závazného). hotovou práci (bude-li to z angličtiny nebo němčiny) Ti třeba mohu opravit (v závislosti na množství volného času, které budu v tu chvíli mít) případně požádej o opravu nějakého zkušeného překladatele... překladatelem se člověk stane jedině překládáním, stejně jako nelze dospět k označení "muzikant" (a nestydět se), nemuzicíruješ-li každou volnou chvilku... ;o)

    na druhou stranu je překládání výborná práce pro lidi, kteří mají rádi svobodu, neradi cestují do zaměstnání (většinou se stačí přesunout z postele k pracovnímu stolu, ale byly doby, kdy jsem pracovala na notebooku přímo v posteli), chtějí se věnovat ještě něčemu jinému a tak... když se ale chceš uživit jako překladatelka, musí "něco jiné" vždy ustoupit, máš-li práci (*nevýhoda "volné nohy")
    KAREN
    KAREN --- ---
    btw. tohle byla taky takova dobra... spis uz perla

    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SALO: ne
    SALO
    SALO --- ---
    ked uz sme takto offtopic, pouziva niekto z vas, profesionalnych pisarov, dvorak layout?
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    WITTGENSTEIN: existuje na to výtečný e-learningový program, až se mi mužský vrátí domů, pošlu odkaz... on se díky němu naučil psát všemi deseti - a to je, myslím, i dost vytížený, vztah k tomu nemá a na všechno učení se vykašle hned, jak se objeví první příznak hladu/žízně/teplého počasí/chladného počasí/únavy ;o)


    já v tomto ohledu chválím zejména svého otce ochotného onehdá strávit část svého života jako dozor během mého cvičení na piáno... na předmětu STROJOPIS jsem si díky jeho trpělivosti mohla dovolit mít po pěti - šesti hodinách takřka nepřetržitou absenci (ovšem asdf - jklů někdy píšu i ve snech ;oP)
    KAREN
    KAREN --- ---
    jj, psani vsema 10 je dobrej "napad". me kdysi na gymnaziu nebo na konci zakladky z nejakyho duvodu napadlo, ze bych se to mohla naucit... tak jsem pak dostala k narozeninam super disketu [;)] s nejakym programem a jela jsem... jen kajak a lana atd. atd. atd., tehdy me to hodne bavilo, byla jsem na tom temer zavisla - a bylo to stesti, dneska uz by se mi do toho asi jen tak nechtelo.... a cas bych dneska zrejme taky vyuzivala jinak. sice uz nepisu presne vsema deseti, ale divat se na klavesnici nemusim a pisu rychlosti, ktera mi presne vyhovuje.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam