• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SHADOWALKER
    SHADOWALKER --- ---
    Sice je mi z toho spis do place, ale Vy se mozna zasmejete:

    Christmas cribs, as cubic pictures of the Nativity...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    JESSIEATREIDES: Ehm, tomu rozumím :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CZECH_M8: asi preto, že to JE po slovensky ;o)))
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    JESSIEATREIDES: "Relax olejčekmi" zní jako hodně špatný slovenský hiphop.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    IKA: no, celé je to skvost...
    IKA
    IKA --- ---
    JESSIEATREIDES: mne sa viac ten liker paci.:)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    IKA: relax olejčeky - to je päťhviezdičkový (*****) úlovok
    IKA
    IKA --- ---
    kozmetika lush.

    "Čierne mydlo pre čistú pleť! Umývaj si tvár uhlím, likérom a relax olejčekmi a zaži zázraky."

    zlozenie:

    Liquorice Root Decoction (Glycyrrhiza glabra), Propylene Glycol, Sodium Palm Kernelate, Sodium Stearate, Rosewood Oil (Aniba rosaeodora), Sodium Lauryl Sulfate, Powdered Charcoal, Sandalwood Oil (Santalum album), Glycerine, Sodium Chloride, EDTA, Tetrasodium Editronate, *Linalool, Perfume, Silver Glitter (Lustre sparkle).
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    DASHA: nejedná
    DASHA
    DASHA --- ---
    CLAVEN: jj, vim o nem...prislo mi, ze se ale zaroven jedna i o jakousi perlicku.)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    S_M_LOMOZ: Potvrzuji. Comb-over ve smyslu "přehazovačka" jsem viděl použité i v jakémsi garfieldovském stripu.
    DASHA
    DASHA --- ---
    S_M_LOMOZ: wow! Perfektni, super! .)
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    DASHA
    DASHA --- ---
    prislo mi, ze se to spis hodi sem, nez do nakyho jinyho Aj jazyka..jak se anglicky rekne prehazovacka (jakozto vlasy obtoceny kolem "kolena" na hlave=) ?
    pamatuju si, ze o prehazovacce je jeden dil Ally McBeal.. .)
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    COMMANCHE: Jé, tak na tuhle reakci jsem se těšil! Že někdo, kdo umí bulharsky, "obviní" Šabacha z překrucování faktů... Díky! (Zvláštní, že ten překlad vůbec existuje :o)
    BEREGOND
    BEREGOND --- ---
    Z pracovního emailu..

    Vážení,
    zasílám linky na Leden, s náhledy a s ostrými daty.

    Dear all,
    Attached please find link for January, preview and with hi-res data.

    COMMANCHE
    COMMANCHE --- ---
    ZRADA: Jen takova poznamka, zatimco v bulharstine je mravenec opravdu rodu zenskeho, beruska neni rodu muzskeho, ale stejne jako v cestine - zenskeho. Nicmene, chapu, ze by to pak nebylo tak vtipne. Mimochodem, kdysi jsem jako dite ten bulharsky preklad cetl a docela se mi to tehdy libilo :).
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ZIDANE:
    WITTGENSTEIN: ono je to celé písané takou "massa Bob" angličtinou...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam