Ovšem, všechno se dá dovést do extrému...
SHIGORBIRDMAN: Doufej si v co chceš, já jenom říkám, že tu děláte z komára velblouda a řešítě hlouposti. Navíc nejde o žádnou "perličku z překladu" :-D.
Zabývat se chybějící dvojkou, tomu tedy říkám vyšší úroveň. Gratuluji, pane docente :).
Věci typu;
"we established link between Stanton and the mercenaries that shot down Bauer's plane"
"Stanton je napojený na misionáře, kteří sestřelili Bauerovo letadlo"
[DVD 24, 2. sezona, 12. hodina]
"žena: Myslela jsem, že se napravil?
muž: Jestli je napravený, tak já jsem kokot Chenney."
[Day Break, 9. díl]
"Anyway...
you were so pissed at me,
so I finally gave up and let you sleep.
I'm not giving up this time."
"V každém případě...
jsi mě tak počůral,
tak jsem to vzdal a nechal tě spát.
Nevzdávám to ani tentokrát."
[Jericho, 1. sezona, 20. díl]
...mě tedy zarážejí více.