• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SILENT
    SILENT --- ---
    VANEK: aha, dik za nasmerovani... no jak rika jeden starsi profesor z olomouce - co bych cetl, jeste bych se matl.
    VANEK
    VANEK --- ---
    SILENT: Málo čteš http://malyctenar.bloguje.cz/682538 - na vysvětlenou, nadělal prachy v computer Pressu a od té doby si užívá (postupně přešed od casanovovství k otcovství) a vydává, naposledy http://www.melvil.cz/index/a/kniha-ahoj-tati
    SILENT
    SILENT --- ---
    VANEK: Baranka neznam, tohle je aktivita mych prave se rozmnozivsich kolegu... ale propagaci a blurby se dycky hodi :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    SILENT: Pošli pak výtisk Baránkovi a zpropaguje tě ;-) Nebo bych možná mohl přes kamarádku dojednat, že by to blurbnul.
    SILENT
    SILENT --- ---
    My tedka resime problem u poloodborne knihy (navod na masirovani miminek ;), ktera je v originalu francouzsky, ale jeji anglicka verze je mnohem presnejsi a vystiznejsi. Zrejme se pouziji oba vychozi jazyky a do tiraze prijde fracouzstina za pouziti angl. prekladu...
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Nemůžu to najít; kdo je v 1. vydání napsaný coby odpovědný redaktor? Je-li živ, že bysme se zeptali?
    Strážci času byli stopro přes němčinu; pravdu díš i o Labyrintu, ale tam jsou ty překlady přes fr. hrdě přiznané v tiráži i s vydáními (v několika případech dokonce časopiseckými, krácenými!).
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    VANEK: Co napsali do tiráže je jedna věc, jak to ve skutečnosti dělali, to je věc druhá. K překladu ob jeden jazyk se nikdo nepřiznává rád.
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: RIP ví jistě - a já vlastně také, s pomocí přítelkyně Wiki: http://fr.wikipedia.org/wiki/Squat_%28lieu%29

    Ani nemluvě o tom, že se pleteš: http://obecprekladatelu.cz/K/KajdosVaclav.htm Strážci času byli tuším přes němčinu (a ani nevím, kdo je dělal, na netu to nikde není). Přes francouzštinu snad něco málo v Labyrintu.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CELLINDRA: Pokud se moc nemýlím, Kajdošův překlad je přes francouzštinu - a kdo ví, jak říkají squatterům žabožrouti.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Teď čtu od Simaka Když ještě žili lidé (je to překlad z roku 1970) a pořád se tam divím slůvku "dřepělové". Pak mě z kontextu napadlo, že to nejspíš budou squatteři. :)
    Škoda, že se tohle roztomilé slůvko neujalo.
    DASHA
    DASHA --- ---
    VEETUHS: to bylo v bodymodech =)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    DASHA: co to ctes za brak? :)
    DASHA
    DASHA --- ---
    z http://www.mens-health.cz/clanek_432_Holky-z-festaku.html?PHPSESSID=5da093821095df3a8b63640b687a080d

    "Fešný černošský rapper 50cent, jehož hlavní hit se jmenuje Window shopper. Zpěvák o sobě natočil film Get rich or dye tryin´ (Zbohatni nebo zemřeš)"

    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CALCULON: A to je to Rauvolf, žádný začátečník...
    KENJIRO
    KENJIRO --- ---
    CALCULON: To je v pořádku, to se překládá podle vzoru generál. Oficír jako oficír :-)
    CALCULON
    CALCULON --- ---
    Aj vaj! Hned ze druhé stránky Burroughse (Místo slepých cest) na mě vykoukl "U.S. maršál"...
    UKECANEK
    UKECANEK --- ---
    VANEK: Ne nutně. V Google AdSense to většinou dělají lidé, resp. externí firmy. (třeba http://www.ataxo.cz/). Můžeš si ale samozřejmě kampaň vytvořit i svépomocí a platit přímo Googlu, ale pak to občas dopadá takto prapodivně. :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    AIAX: To si IMO AFAIK zadávají ti zadavatelé sami.
    AIAX
    AIAX --- ---
    VANEK: Google nedávno nabíral nějaké lingvisty, dávali si inzerát. Zřejmě neměli nejšťastnější ruku :))
    VANEK
    VANEK --- ---
    Z AdSense:

    Zdarma Muzika
    fotky, kluby, djs, muzika + sms
    100.000 Muzika Albumy.
    Chomutov-SMS.com

    Svobodne Download
    Mobilní Telefony + Poly Reálné!
    Pop, Hip Hop & Rap, R & B Melodie
    Muzika-Hudba.com
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam