• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    RIP: Aniž bych se na to podíval: že to z těch čtyř moderátorů byl ten jediný mužského pohlaví?
    RIP
    RIP --- ---
    http://www.ct24.cz/vysilani/2008/06/25/208411010110625-08:25-dobre-rano-ii/
    Koho to zajímá, nechť si pustí z archivu ČT24 dnešní lekci angličtiny, je to v ranním pořadu stopáž cca of 31.00. Ty lekce jsou myslím pěkně dělané, ale dneska tam vyrobili botu: "a name to make a mark" tady jistě nebude "člověk, který se vyznamená", ale "jméno, které se bude odlišovat" /jde o jednání Řecka s Makedonií, které se točí právě kolem jména druhé jmenované země/.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    RIP: Už na tom pracuju, ale musím s přestávkami, to se nedá číst, to je týrání nebohého čtenáře :D
    RIP
    RIP --- ---
    ZIDANE: Buď od té nesmírné dobroty a bonzni to na OP i tak; i pokud to ze stanov vyčuhuje ven, je tu stále možnost to na předávačce aspoň s několika výživnými ukázkami zmínit.
    VANEK
    VANEK --- ---
    V národním souborném katalogu od nich znají jedinou mapu z 90. let, je to vůbec v nějaké distribuci?
    SILENT
    SILENT --- ---
    ASHRAK: rekl jsem to nepresne. dnesni tvar jmena Olga je slovansky ;)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    SILENT: Olga není slovanské jméno (alespoň od původu)... to převzali původní etničtí Rusové někdy v 7. stol. n. l. (počátky Kyjevské Rusi. ale v této době se nedá ještě mluvit o Rusích tak, jak je známe dnes... prostě jacísi východní Slované). původní "Rusové" (Rurikovci) nebyli Rusové, nýbrž Skandinávci, odtud Helga -> Olga, Waldemar -> Vladimir apod. ostaně ani kořeny "rus" a pozdější varianta "ros" nejsou taky slovanského původu - jsou ugrofinského původu. (atd... stsl. knędz, rus. knjaz', č. kněz od germ. kunig, dnes něm. König či angl. king)
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: Stránka je v Řecku, ono nakladatelství je taky tam odtud, o tom českém překladu, který tu drbu, jsem tam nenašel nic, je tam akorát anglická verze. Ovšem ta má, pokud si to datum tam správně přiřazuju, datum vydání květen 2007, takže česká verze bude mít v lepším případě rok vydání tentýž nebo dokonce 2008. Spíš ale 2007, protože ten překlad musela mít madam Atzanoglu hotov tak za tejden, když se člověk podívá na kvalitu.

    Což je potíž, protože cituji pravidla pro udělování Skřipce a Skřipečku:

    III. Anticena se uděluje za díla vydaná v předcházejícím roce. Tato díla musejí splňovat jednu ze dvou podmínek:
    mít příslušné vročení v tiráži
    fakticky přijít na trh v roce, za který se anticena uděluje.


    Tam by to možná šlo, čert ví, kdy to tu vyšlo, ale vsadil bych si na rok 2007.

    Jenže:

    VI. Definitivní výrok poroty je připraven nejpozději do 20. dubna roku, v němž je anticena vyhlašována.

    Neboli pokud to vyšlo v roce 2007, objevil jsem to s křížkem po funuse. Leda by to vyšlo v roce 2008...
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZIDANE: a na netu nic nemaj?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    RIP: Průšvih je, že tam nemůžu najít rok vydání, resp. pořádnou tiráž. Těch pár řádků, kde je psáno Text - Sofia Souli, Překlad (ehm...) Olga Atzanoglou, umělecké zpracování - Noram Dramitinou - Anastasoglou, Grafická a technická úprava - Grafické umění M. Toubis, Copyright 1995 Vydavatelství Michalis Toubis, tř. Vouliagmenis 519, Ilioupoli 163 41, telefon, fax a netová stránka, příliš za tiráž nepovažuju, tu si představuju jinak. A nic lepšího tam nemají, asi věděli proč, neřádi. Takže se obávám, že to možná na Skřipec neprojde, protože ti tam trvají na tom, aby to bylo za předcházející rok a mělo to zmíněné vročení v tiráži - a tady nic takového není, leda by se k tomu vztahoval ten rok 1995...
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SILENT: Což by taky nahrávalo tomu, že se se*e do překladů do češtiny. Dvacet let tam žije, nakladatelství hledalo překladatelku a řekli si "ha, tahle paní je původem z Česka, té to dáme." a vzniklo to, co vzniklo.

    Jen doufám, že to bylo vydáno v roce 2007, aby to mohlo kandidovat na Skřipec či Skřipeček, nevím, kam by to zapadlo. "Kvality" to na to má.
    SILENT
    SILENT --- ---
    Olga je ovsem slovanske jmeno, tak jestli to spis nebude nejaka ceska vdana za reka/turko-reka, ktera uz zapomina cesky.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    atzamoglu vypadá spíš jako pořečtělé turecké jméno. zdroje říkají, že patřilo pár rodinám tureckých arménů - acemoglu. ta olga atzamoglu (pokud to není jen shoda jmen) je snad nějaká mediálně profláklá vězeňská psycholožka.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    RIP: Provedu :)
    RIP
    RIP --- ---
    ZIDANE: Můžeš prosím všechny relevantní údaje spolu s výpisky poslat jako návrh na anticenu na Obec překladatelů? Adresa: info@obecprekladatelu.cz
    Díky.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    AIAX: Ačkoliv proti translatoru dmsn mluví tvary "Héraklese, Héraklesova..." a podobně zmršená jména. Resp. by to člověk předpokládal. Vzhledem k tomu, že překladatelka je dle jména Řekyně jak víno, vypadá to, že o skloňování "Hérakles bez Hérakla..." neví nic. Asi to tak v řečtině není. Napovídaly by tomu i různé jiné řečtinou či jiným jazykem smrdící tvary. Ale Augeiovy stáje mě budou strašit ve snech.

    Jo, kvalitativně to jsou fakt takové amatérské titulky. Jenže tady je to o to horší, že za tohle někdo dostal zaplaceno a jiní za koupi té knihy museli zaplatit...
    AIAX
    AIAX --- ---
    ZIDANE: Takže spíš takový ekvivalent amatérských titulků :)) Takové věci ale IMO nestojí za pozornost.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Popřípadě vzala anglickou verzi a prohnala to nějakým translatorem.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Pomalu jo. Vydavatelství Toubis sídlí v Řecku, žádné české kontakty v knize nejsou, což nahrává tomu, že překladatelka je Řekyně s českým manželem a díky němu k češtině přičuchnuvší.
    AIAX
    AIAX --- ---
    ZIDANE: Ty vole tak to je nářez. To je snad nějaký samizdat ne?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam