Koukám na DVD produkce firmy Vapet, jakýsi špagetový western s Terencem Hillem, Chytrák a dva společníci ("dupe" jim z překladu názvu vypadl, asi se budou v české verzi napalovat navzájem). Sice jsem zvolil angličtinu, zapomněl jsem ale vypnout titulky. Jsem na desáté minutě a zatím je zhruba polovina replik zcela mimo mísu. Věci jazykově relativně správně ovšem zcela mimo kontext vynechávám, nicméně jsou tu skutečné perly:
- You wouldn't talk like that if I had a gun.
= Takle se mnou nemluv, mám pistoli.
- You sound like a tough guy to please.
= Mluvíš jako chlápek, co se chce zalíbit.
- 325 dollars in charity!
= 325 dolarů do kupy!
- One day I got fed up with city society, I jumped the train and I ditched the whole crowd.
= Páč jsem měl pokrk městský společnosti, skočil jsem do vlaku a srazil je.
(Ano, prostě asi všichni zrovna stáli na kolejích.)
- How do I know?
= Jak to víš?
(WTF? WTF!? WTF!?!? Néééé!)
- Be a good girl, bring up the courtain!
= Buď hodná holka a zvedni ten klobouk!
(Chuděra je blbá a nedoslýchavá, takže si místo toho vyhrne sukni. No, nezabili byste ji?)
- We are as sorry as we can be.
= Je nám líto, když jsme mohli...
- That will do.
= Tak to bude.
- A little spit and polish here and there.
= Trochu rozbitý a naleštěný, tady a tam.
- Papa buzzard weaps in a heavens.
= Otec káněte pláče k nebi.
- That screws us.
= Vydírá nás.
A mnoho a mnoho dalších radostí! Už nemůžu. Esli za tohle někdo dostal zaplaceno, zřejmě se opravdu blíží konec světa.
No. Aspoň v tom byl asi deset minut Klaus Kinsky a muziku napsal Moricone.
Ach jo.