• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    BOBLIG
    BOBLIG --- ---
    Chacha... Jozin z Bazin-wersja z polskimi napisami & english version

    1. I drive Skoda 100 to camp here on Orawa
    So I hurry, take a risk - go through Morawa
    The monster lives there, comes out of the swamp
    Eats mostly Prague citizen, its name is Jozin (Joseph)

    Chorus: Jozin from the swamp creeps through swamp
    Jozin from the swamp closes to the village
    Jozin from the swamp sharpens its teeth
    Jozin from the swamp bites, strangles
    To defend Jozin from the swamp, who could imagine, only works a plane with manure (white powder)

    2. I was driving through the village on road to Vizowice
    The village mayor greeted me, said to me during drinking Sliwowica (DIY plum vodka)
    'The one who will bring Jozin dead or alive
    gets my daughter and a half of National Agrarian Farm

    Chorus: Jozin...

    3. I said: 'give me a plane and powder, mayor,
    I'll bring you Jozin, I see no trouble about that',
    Mayor helped me, in the morning I went up in the sky
    The powder from the plane prettily fell on Jozin.

    Chorus: Jozin...
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    HADRADAR: houby, ale patří tam Y a dvě MM, tagdle: asymmilováni.
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    VANEK: Asi milováni se píše zvlášť, ne? ;-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    ISTEVE: Reklamština on the march! Rezistence je futilní, budete asimilováni.
    ISTEVE
    ISTEVE --- ---
    Neni to uplne z prekladu, ale je to takove zvlastni... "Stardust je advertové grafické studio, pobočky má v NYC a LA." ... advertove? (zdroj)
    SILENT
    SILENT --- ---
    mne je skoro lito tak nosne tema poustet, nemate k tomu jeste nekdo neco? :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    hallelujah!
    KATIA
    KATIA --- ---
    JESSIEATREIDES: a jinde se zase pise, ze se to obvykle pouziva na prirodni vedy, takze proste asi to odliseni neni striktni, ale je tam rekneme urcita inklinace. to je fuk, konec OT.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KATIA: proč pořád motáš definici vědce, máš problém s pochopením smyslu následujících slov?:

    A specialist in a given branch of knowledge

    nikdo neříká, jestli jde o "knowledge" humanitního nebo přírodovědního charakteru.
    SALO
    SALO --- ---
    a mohli by ste si uz konecne tuto iste velmi zaujimavu ale nekonecnu debatu presunut niekam inam?..
    SILENT
    SILENT --- ---
    KATIA: ono ostatne kdyz reknes prumernemu mluvcimu cestiny "vědec" predstavi si vetsinou osobu v bilem plasti a ne treba historika nebo lingvistu. Coz ale neznamena, ze to nejsou vedci, zeano.
    KATIA
    KATIA --- ---
    GOBERS: nebo tak :-)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    KATIA: To psal evidentně nějaký vědec z nehumanitních oborů... :-D
    KATIA
    KATIA --- ---
    JESSIEATREIDES: taky se tam pise:

    scientist
    A person having expert knowledge of one or more sciences, especially a natural or physical science.
    http://www.answers.com/scientist

    a kdyz se podivas nize, tak tam u disciplin nejsou zadne humanities
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SILENT: nemám z probíhající diskuze ten dojem... ;o)))
    SILENT
    SILENT --- ---
    JESSIEATREIDES: do slovniku se tu uz snad vsichni diskutujici podivali, ne?
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    Answers.com, heslo scholar

    n.
    1.
    1. A learned person.
    2. A specialist in a given branch of knowledge: a classical scholar.
    2. One who attends school or studies with a teacher; a student.
    3. A student who holds or has held a particular scholarship.

    [Middle English scoler, from Old French escoler and from Old English scolere, both from Medieval Latin scholāris, from Late Latin, of a school, from Latin scola, schola, school. See school1.]
    SILENT
    SILENT --- ---
    KATIA: je to plne zamenitelne, jezne scientist se casteji pouziva pro "hard sciences", takze vetsi vyskyt scholar, bude u ostatnich ved. ale neni to zpusob uziti, spis statistika. jednou z toho zpusob uziti treba bude, dnes zatim ne.
    BORABARA
    BORABARA --- ---
    k tomu scholarovi: to je prostě cizí slovo latinského původu, není divit, že ho študenti ve středověku hojně užívali... Je otázka jak moc je dneska převzaté do češtiny... já bych byla radši pro učence...
    KATIA
    KATIA --- ---
    SILENT: budu ti verit ;-) ale stejne by me to teda zajimalo, jestli v tom je nejaky rozdil nebo je to plne zamenitelne...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam