• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    SILENT: Ne, scholář je věčnej. Totiž v Ječnej. S Leninem.
    SILENT
    SILENT --- ---
    juchuu, debata nekonci :)
    JAEN
    JAEN --- ---
    "scholář", sorry.:)
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    JESSIEATREIDES: Co je na tom zajímavého? A jaký link chybí?
    JAEN
    JAEN --- ---
    .....tyka jen zcasti nebo to na ni navazalo, objevilo se to tu.
    JAEN
    JAEN --- ---
    JESSIEATREIDES: k diskuzi nad vymezenim slova vedec a veda. I kdyz se to puvodni debaty nad aktualnosti slova "skolar".
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    JAEN: a na co tímto příspěvkem navazuješ (kromě toho, že jaksi chybí link)? na diskuzi o tom, koho označuje pojem scholar? zajímavé...
    JAEN
    JAEN --- ---
    SILENT: jo, v Respektu z minuleho tydne, v dopisech, se k tematu dosti sarkasticky vyjadruje jeden vedec, ktery jinak bada v humanitnich vedach. A jinak se obavam, ze tahle debata sem nepatri, protoze se rozehrava na akademicke pude a neni podle me stale jeste jednoznacne uzavrena... souvisi s pojetim vedy a objektivity, resp. jejich moznosti a limitu.
    BOBLIG
    BOBLIG --- ---
    Chacha... Jozin z Bazin-wersja z polskimi napisami & english version

    1. I drive Skoda 100 to camp here on Orawa
    So I hurry, take a risk - go through Morawa
    The monster lives there, comes out of the swamp
    Eats mostly Prague citizen, its name is Jozin (Joseph)

    Chorus: Jozin from the swamp creeps through swamp
    Jozin from the swamp closes to the village
    Jozin from the swamp sharpens its teeth
    Jozin from the swamp bites, strangles
    To defend Jozin from the swamp, who could imagine, only works a plane with manure (white powder)

    2. I was driving through the village on road to Vizowice
    The village mayor greeted me, said to me during drinking Sliwowica (DIY plum vodka)
    'The one who will bring Jozin dead or alive
    gets my daughter and a half of National Agrarian Farm

    Chorus: Jozin...

    3. I said: 'give me a plane and powder, mayor,
    I'll bring you Jozin, I see no trouble about that',
    Mayor helped me, in the morning I went up in the sky
    The powder from the plane prettily fell on Jozin.

    Chorus: Jozin...
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    HADRADAR: houby, ale patří tam Y a dvě MM, tagdle: asymmilováni.
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    VANEK: Asi milováni se píše zvlášť, ne? ;-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    ISTEVE: Reklamština on the march! Rezistence je futilní, budete asimilováni.
    ISTEVE
    ISTEVE --- ---
    Neni to uplne z prekladu, ale je to takove zvlastni... "Stardust je advertové grafické studio, pobočky má v NYC a LA." ... advertove? (zdroj)
    SILENT
    SILENT --- ---
    mne je skoro lito tak nosne tema poustet, nemate k tomu jeste nekdo neco? :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    hallelujah!
    KATIA
    KATIA --- ---
    JESSIEATREIDES: a jinde se zase pise, ze se to obvykle pouziva na prirodni vedy, takze proste asi to odliseni neni striktni, ale je tam rekneme urcita inklinace. to je fuk, konec OT.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KATIA: proč pořád motáš definici vědce, máš problém s pochopením smyslu následujících slov?:

    A specialist in a given branch of knowledge

    nikdo neříká, jestli jde o "knowledge" humanitního nebo přírodovědního charakteru.
    SALO
    SALO --- ---
    a mohli by ste si uz konecne tuto iste velmi zaujimavu ale nekonecnu debatu presunut niekam inam?..
    SILENT
    SILENT --- ---
    KATIA: ono ostatne kdyz reknes prumernemu mluvcimu cestiny "vědec" predstavi si vetsinou osobu v bilem plasti a ne treba historika nebo lingvistu. Coz ale neznamena, ze to nejsou vedci, zeano.
    KATIA
    KATIA --- ---
    GOBERS: nebo tak :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam