• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    KATIA
    KATIA --- ---
    JAEN: :-)
    JAEN
    JAEN --- ---
    JESSIEATREIDES: vidíš, to jsem nevěděla.. pořád je co se učit;) sice mě napadlo, že to bude asi tenhle titul, ale protože jsem měla blbě spelling, slovník mi nepověděl nic o použití. dík.

    KATIA: no mě osobně to téma ještě bavit nepřestalo, ale počítám že bude vhodný založit na to speciální auditko, protože jestli tady to slovo na "s" padne ještě jednou, dostanem zaracha;)
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: ne já to myslel jinak, mě jen nějak nedošlo, že on se tak vlastně menuje, že to není miroslav či podobně (takže mi to přišlo jako kdyby tam bylo his excellency franta)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    SEEKER: his excellency se používá bez ohledu na to, jestli je tím míněn topolánek, krveřžíznivý africký diktátor nebo ministr zahraničních věcí severní koreje. je to projev úcty k jeho postavení a zejména k zemi/organizaci, kterou zastupuje. i generální tajemník osn je jeho excelence, stejně tak velvyslanec země v zemi jiné.
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    JESSIEATREIDES: obzvlášť his excellency mirek je naprosto v pořádku :)
    KATIA
    KATIA --- ---
    JESSIEATREIDES: ja nic nerikam, jenom jsem dala odkaz na puvodni clanek... nebo jeden z puvodnich clanku... kdyz evidentne par lidi tu informaci tenkrat prosvihlo...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    KATIA: v anglicky mluvících zemích - zejména v koloniích, je premiér/prezident země, ministr zahraničí nebo šéf parlamentu či guvernér provincie vždy His/Her Excellency. Jestli to někomu přijde divné, měl by si rozšířit obzory.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    JAEN: His Excellency
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    RIP: Páni, tak to mi něco ušlo...výborný:o))))))
    KATIA
    KATIA --- ---
    doufam, ze me neukamenujete, ale neda mi to!!!!!

    citace z clanku: But I don´t do real research, what I do is only scholarship!, konec citace... tak jenom pro dokresleni, ze ano v jistem kontextu proste research/er vs. scholar/ship poukazuje na odlisnou praxi v ramci akademickeho pusobeni... a to prvni imho teda prave poukazuje na nasledne pouziti scientist, aby bylo jasne, jak to myslim...
    KATIA
    KATIA --- ---
    JERRYGN: to je hodne stary, bylo to ve vsech novinach .)
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    nevím jestli se to probíralo... mě to přišlo teď.
    RIP
    RIP --- ---
    JERRYGN: To se kdysi probíralo dost obšírně, ne? Ukázka pákistánských googling skillz: najdi Czech flag, pardon, chybka, Check flag, a to je zkrácené z checkered flag, kostovaná vlajka užívaná při automobilových závodech.
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    SILENT: jojo... když spletou vlajku u fotbalu, není to taková prdel, jako když ji spletou při státní návštěvě :-)
    SILENT
    SILENT --- ---
    JERRYGN: ta vlajka z formule 1 je dobra ;)
    JAEN
    JAEN --- ---
    JERRYGN: muhehe, co je to to h.e.? His Excellence?:D
    JERRYGN
    JERRYGN --- ---
    z oficiální státní návštěvy topolánka v pákistánu.

    VINKI
    VINKI --- ---
    Nehovorí niekomu z vás niečo meno Diana Farmošová? Prekladá z taliančiny do slovenčiny a nič porovnateľne príšerné som ešte nevidel.
    ANGACHEL
    ANGACHEL --- ---
    GAARQ: Tak jsem to nak myslela.

    MATEEJ, CORWEX: K originalu jsem se nedostala, nijak vyrazne to nesleduju a z toho vzorku me ten dabing do usi mlatil celkem casto, tak uz jsem ani nedoufala, ze by tohle byl zamer. Plus pro Primu, mile (jednou) prekvapili.

    VANEK: Viz vyse, myslela jsem ze "terminology" misto ceskeho nazvoslovi prelozii takto, a oprav me jestli se pletu, ale myslim, ze cesky je pouze to nazvoslovi.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam