WITTGENSTEIN: Poslední dva jsou těžký kalibr. Připomínají mi jednu redaktorku, která v překladu nějaké hvězdičce, která si v originále dávala Grey Goose on the rocks, naservírovala bez mrknutí oka šedou husu na skalách. A v místě, kde si ona slavná žena vylévala srdce, že jí po rozchodu pomáhá velké množství carbohydrates, se mi v překladu na stole ocitll karburátor:)