...tohle je těžký, shodou okolností se v Irsku setkávám s black puddingem celkem často, a překládat to samotným kalkem asi není úplně košer, ale my tomu prostě říkáme (na rozdíl od klobásy, slaniny atd.) anglicky, protože to prostě není tak úplně jelito, prejt nebo tlačenka, kterou u nás známe. Je to tak něco mezi a je to prostě specifické...