• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    ROBERT_PILCH: Mně to je fuk. Buď si alergický na co chceš. Omluvy netřeba. :)
    E42
    E42 --- ---
    KACABABA: Naštěstí není. Je to relikt soužití se slovenštinou.
    Internetová jazyková příručka: datum
    http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=datum
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    KACABABA: Sorry, ale jsem alergický na používání slova "bo" jako zkráceniny "nebo". "Bo" totiž znamená "protože"...
    IDLE
    IDLE --- ---
    KACABABA: To je po vzoru Sestry v akci?
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    NELLAS: On tomu řekl v dalším hovoru "sestra v lásce". Asi nějaký hippie termit, bo co. :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    KACABABA: Zamilovaná sestra? Takhle to vyslovovala mamka, když se to před pár lety zkoušela naučit :)
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    Teď jsem si vzpomněla - minulý týden ve frontě do jednoho pražského hip klubu jsem slyšela hovor:
    "Jak se to řekne anglicky, švagrová, jó, to je [sistr in lav]. Ty vole, to je hezký, to je vlastně jako od lásky, chápeš, sister-in-love."
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Nejde jen o možnost, že by to odflákli. Jde i o to, že ta starší verze nevyhnutelně poletuje mezi překladatelem a redaktorem, ale pokud to do tiskárny jde až od sazeče (což většinou jde), tak sazeč má podstatně menší šanci vůbec na svém pysyčku tu starší verzi mít, takže to spíš nemůže splést. Jinak řečeno, opravy takového druhu, o jaké tu jde, se většinou dělají už v předsazební fázi, ne až v korektuře, kdy je opravdu vyšší hrozba poslat jiný (starší soubor).
    A za druhé, když někdo čte tu papírovou korekturu, v takovémhle případě by přece asi nepřišel s obvyklým "tady to máte, opravte sazbu a tiskněte", ale spíš s něčím jako "jsou tam chyby, co se už jednou opravovaly, nemáte tam starší verzi?" A v takovém případě, kdyby už věděli, že je tam starší verze, jaká je šance, že ji přesto pošlou do tiskárny?
    Samozřejmě, pokud mají tu nakladateslkou peristaltiku :-) nastavenou jinak, tak se to vyrobit dá, a jestli některé části knihy byly po opravě a jiné ne, jak pokud se nepletu praví KACABABA, tak je dokonce možné, že se to stalo, ale prostě zkušenost velí, že většinou to je jinak.
    Konec rozboru v intošském jazyce.
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    CLAVEN: Vir_Kenny na to kápnul ;-)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    To len frajerujú, toť im Vir_Kenny vysvetlil, že prekladateľstvo nie je intelektuálna práca, tak sa teraz tvária, že sú študuvaní.
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    RIP:
    VANEK:
    To je, panečku, učená disputace! :D
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: Ale odpovídá to zkušenosti. Posteriorní pravděpodobnost, kolikrát častější je, že na to dlabou a přistiženi lžou, si netroufám kvantifikovat ani obecně, natož v případě Polarisu.
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Je, ale je to spíš trochu proti holícímu náčiní p. Occama.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    KACABABA: vytlačil sa ti nesprávny súbor?


    to je popiči dobrá výhovorka, to budem používať
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    BORGDOG: Za tu permanentní agitku se omlouvám, ale jsem přesvědčená, že když se ozve dostatečný počet lidí, pohne to i s Talpressem. :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    KACABABA: Nio, když to tak čtu, docela lituji, že jsem se podobně neozval na Strossovy "Archivy hrůz." I když, jak říkáš, u Talpressu by to asi bylo k ničemu.
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    NELLAS: Myslím, že se jedná o dubletu, ale mohu se samozřejmě mýlit.
    KACABABA
    KACABABA --- ---
    VANEK: Upřímně mě to překvapilo. S vrozeným pesimismem jsem předpokládala spíš podobnou situaci jako u Talpressu. Druhá věc je, že milý pan Svoboda pro mě zařídil zajímavý precedens - teď asi budu psát a prudit daleko víc, protože se zdá, že to občas má smysl. Asi jsem tady neříkala, že když jsem se snažila pomoct bratrovi s novou maturitou, tak mě natolik rozlítila kvalita té "zkušební nové maturity z angilčtiny" (byly tam chyby i v zadání!), že jsem do té společnosti (jak se jenom jmenovala, nechce se mi to hledat) volala, a doslova jsem tam "zjebala" kohokoli, na koho mě přepojili... Taky jsem jim řekla, že si počkám, až vydají tu verzi, kterou budou maturanti skutečně podstupovat, a pak jim zavolám znovu. Mám takový pocit, že jsem možná svou malou troškou do mlýna způsobila, že to nakonec odmítli zveřejnit....
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    KACABABA: Já bych si jen dovolila... nebylo by správně "jedno z nejvýznamnějších ... dat"? :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: Dokonce i po přečtení papírové korektury je možné odeslat do tiskárny špatný soubor, ne?

    KACABABA: Aspoň že tak, když jim to člověk podá na stříbrném podnose. A je pravda, že u GRRM se asi Talpress nenamáhal.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam