• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    VANEK: viktoriánskou limonádu jsem měla dneska k obědu, ale kdybych věděla, jak dopadla česká lokalizace, asi bych ji mlhovitě vylila do odpadu...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Svého času běhala po internetu část "O Fentimans" - neboli chrabrý Alsasan z registrovaného domu.
    Autory stránek jsou podle všeho Wikipedie a Google Translate.

    "Původní budovou firmy Fentimans je registrovaný dům v Gateshead Tyne and Wear. Tam je možné vidět i firemní logo. Základem tohoto loga je Nebojsa, postava Alsasana získaná Thomasem Fentimanem dvakrát při profesionálních zkouškách Crufts Obedience Test."
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    VANEK: Stimulující kombinace hladké rostlinné podstaty . Svata podstato!
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: tbh furt lepšie, ako keby to proste prehnali Google Translate a nazdar bazar, ako je dobrým zvykom v tunajších krajoch.

    Je teda fakt, že ten preklad je otrasný, stačilo mi už "Přestože raději naše produkty nazýváme jako Botanicky vařené nápoje, to pro svou jedinečnou recepturu, jsou klasifikovány jako sodovky nebo nealkoholické nápoje. Přesto že přirozeně fermentované obsahují méně než 1/2% alkoholu, mohou je uživat spotřebitelé všech věkových kategorií.".

    Ale je to (o trochu) lepšie ako Google Translate.
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: "mlhovité limonády" řadím k dnes již klasickým "zvonům proti mlze"!
    VANEK
    VANEK --- ---
    http://fentimans.cz/fentimans-produkty/ je něco neuvěřitelného:

    Shandy 275 ml
    PIVO S LIMONÁDOU
    Prvotřídní chmel a slad se vaří a kvasí dříve, než se přidá přírodní citronová šťáva, což pak vytvoří plně tělnatou Britskou sodu, která obsahuje 70 % piva. Tady se neskrblí. Na zdraví !
    „Takové, jak pivo s limonádou má být“ – BBC Good Food

    A ty slovní hříčky!

    http://www.fentimans.com/range.php
    Victorian Lemonade
    For real refreshment, pure lemon juice takes some beating.
    The stimulating combination of smooth botanicals and dry sharpness of the juice of one and half lemons in every bottle makes this an all-natural drink once tasted, never forgotten.
    Runner Up in the BBC Good Food Awards - it is everything you might imagine old-fashioned cloudy lemonade to be.
    Use as a mixer with Pimms, or by itself - it is real lemon-aid!

    Pro skutečné osvěžení nejlépe padne čistá citronová šťáva. Stimulující kombinace hladké rostlinné podstaty a suše ostré šťávy z jednoho a půl citronu v každé láhvi dává tomuto naprosto přírodnímu nápoji jedinečnou chuť a činí ho nezapomenutelným. Pro představu tradiční mlhovité limonády stačí dodat, že se výrobek pyšní cenou BBC Good Food Award (cena pro dobré potraviny). Pijte, jak je, nebo smíchaný s Pimms – je to vždycky skutečná citronová pomoc!
    SID311
    SID311 --- ---
    SULTHAN: Správně to má být ukrajinský front (ne fronta).

    Viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Front
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    GAARQ:
    THE_BALROG:

    Nebylo by i originalni zneni? Trochu mi nedocvakava.
    MARCELEK
    MARCELEK --- ---
    Rádio Česko (dříve česká redakce BBC, dnes spolu sdílejí kmitočty) opět perlí: ... a nakonec plán stavby implantovat (... to finally implement the plan).
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    GAARQ: ...dovezené pomeranče, třetí pak na banány.
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    IVANA_ANAVI: 1 uzel = 1 námořní míle za hodinu :)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    sedmnáct zastavení jara, díl první, řitka video

    ...druhá ukrajinská fronta zaútočila na...
    VANEK
    VANEK --- ---
    Návrhář představil horskou dráhu smrti – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/koktejl/260362-navrhar-predstavil-horskou-drahu-smrti.html
    „Zatímco oceňujeme umělcův smysl pro humor a jeho blaženost, nesmíme rovněž zapomenout, že život lidské bytosti nemůže být nikdy odebrán 'humánně, s elegancí a euforií',“ prohlásil Petr Saunders z britské organizace proti euthanasii Pečuj, nezabíjej.

    WUT?
    Euthanasia: Macabre concept of a roller coaster that thrills you... then kills you | Mail Online
    http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2107238/Euthanasia-Macabre-concept-roller-coaster-thrills--kills-you.html
    (což je samo o sobě taky pěkná mrdkovina):
    ‘Whilst appreciating the artist’s sense of humour and light-heartedness, we also need to remember that the life a human being cannot ever be taken ‘humanely with elegance and euphoria’ and with this method the last sensation would more probably be one of overwhelming vertigo and fright.
    SALO
    SALO --- ---
    IVANA_ANAVI: uzly za hodinu su zrychlenie, nie rychlost.
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    LONESTAR: Jsem neznalec, ale co je na tom češtinářsky špatně? Já myslela, že uzly se jako jednotka používají - je možný, že to teda byla původně zprzněnina, ale už jsem to viděla použitý v různých zdrojích.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Titulky v seriálu jsou kapitola sama pro sebe, ale tohle je úžasné:
    A: Co je to?
    B: To je křik strážce jezera.

    A: What's this?
    B: It's a shrine to the guardian of the lake.

    Já fakt nemám ráda, když mi někdo nalepí titulky do seriálu tak, že nejdou vypnout :))
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    Nova, bondovka "Zítřek nikdy neumírá" (právě teď)
    Plují rychlostí 30 uzlů za hodinu
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: "Přeložila Jana Novotná, redigovala Pavla Klenerová, supervize PhDr. Alena Sojková." A grafická úprava obálky Barbora Solperová, grafické studio Titty -- ta musí mít hodně zakázek z ciziny.
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    MVEK: JJ, taky jsem na to přišla, ten slovník ještě máme doma :-)
    MVEK
    MVEK --- ---
    Není to přímo perlička z překladu, ale vzpomněl jsem si na to dnes, že by to mohl být easter egg editorů. V jednom starém (no tak 70. léta) anglicko-čes. a česko-angl. slovníku, jednosvazkovém, je na jedné stránce od P nahoře uvedené slovo, kterým stránka začíná: "pivo".

    Jde ale o anglickou část a stránka začíná výrazem "pivot". Ale zrovna tento překlep mohl být záměrný vtípek někoho (určitě neschválený).
    DLOUHA_POTVORA
    DLOUHA_POTVORA --- ---
    Toto je prosím nalepeno u vstupu do jinonické budovy Karlovy univerzity :))
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: Je to tam. Všechno. (Akorát jsem se debil v tom vzrušení nepodíval do tiráže.)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    NELLAS: Google by měl žádat o část odměny - lví podíl na překladu vypadá, že přijde ze svého on-line nástroje.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    VANEK: Jobs neměl sekretářky? :) Mně se spíš líbí ta pasáž o té motorce: "motocykl BMW s oranžovými střapci na řidítkách si koupil ještě dříve, když společnost přijala rok předtím investice rizikového kapitálu."
    VANEK
    VANEK --- ---
    BORGDOG: Spíš ty dvě ženské, co dělaly Jobsův životopis.

    VANEK: OMG ono už to prý vyšlo! (Ale pořád lze doufat, že tohle je nějaká verze před redakcí. I když... jdu na oběd kolem knihkupectví; hned teď.)

    "V té době létal první třídou každý zaměstnanec – nejen vedoucí pracovníci a manažeři, ale také inženýři a „oblastní společníci“ (tak Apple nazýval tajemníky)." Předvídatelný originál je v Google Books, ale tohle asi neuvidíte, co?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam