• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VANEK: aha, a ty víš, jaké jsou všichni ti Hronové národnosti a taky že pokud je Martin Hron ve Slovenské tiskové agentuře, je to zcela jistě Čech...
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    Doporučuji k pozornosti pravý box tohoto odkazu, označený "Kontakt" - obzvláště předvolbě telefonního čísla a koncovce e-mailu.

    TÜV SÜD - Homologace a schvalování aut, autobusů a jejich částí
    http://www.tuv-sud.cz/cz/odvetvi/automobilovy_prumysl/homologace_a_schvalovani

    Trvám tedy na tom, že pokud médium cituje, není přípustné, aby upravovalo řečené. Jestliže tedy bylo použito hovorové výrazivo, je toto chybou mluvčího, nikoli novinářů. Chybou "kolegů novinářů" naopak bylo, že se nechali zmást.
    VANEK
    VANEK --- ---
    JESSIEATREIDES: Cca 1400 nositelů (teda mluvím o příjmení; ve Zlatých stránkách jsou Martinové Hronové po celé republice 3, ovšem třeba v živnostenském rejstříku 8).
    A ano, TÜV SÜD je pro změnu od pohledu německá zkratka, ale působí mezinárodně včetně ČR a zaměstnává místní lidi včetně pozice populárních mluvků do médií:
    TÜV Süd vyměnil v Česku dva manažery, předchůdci zůstávají v rámci skupiny, Autofox
    http://www.autofox.cz/index.php?idx=895
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    ROBERT_PILCH: Hron je slovenská řeka, Martin je jméno používané na celém světě. CO je na něm českého?
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    JESSIEATREIDES: Je chybou iDnesu, že použila doslovnou citaci? Možná se mýlím, ale jméno "Martin Hron" mi přijde české, takže bych předpokládal, že hovořil česky. :)

    MICKK: Tak, tak...
    MICKK
    MICKK --- ---
    JESSIEATREIDES: to se říká i v česku (;
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    na Slovensku se v hovorové řeči říká osobák osobnímu vlaku. je chybou iDnesu, že používá hovorové výrazivo místo osobního auta/vozu/automobilu a mate tím chudáky kolegy.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    ok, zapracovaly moje predsudky a neprecteni si linku ;) tentokrat pro zmenu opisovali slovaci ;)
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    SHIGORBIRDMAN: A jak můžou „panáčkové z ihnisu“ za Slovenskou tlačovou agentúru?
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Spis jak vidno, kvalita panacku z ihnisu je cim dal lepsi :D
    MORMEGIL
    MORMEGIL --- ---
    Jak vidno, ani mezi hodně příbuznými jazyky se nepřekládá úplně bezproblémově: iDNES: "Pokud boural v takové rychlosti, je to obrovská rána. Máte štěstí, pokud takový náraz přežijete v osobáku, který je na čelní střety připravený," → Slovenská tlačová agentúra: "Ak nabúral v takejto rýchlosti, je to obrovská rana. Je šťastie, ak niekto takýto náraz prežije v osobnom vlaku, ktorý je na čelné zrážky pripravený,"
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    VEETUHS: Tak tohle bych přeložil líp i já, a to nejsem žádný angličtinář. :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    VEETUHS: Překladatel si asi spletl USS Enterprise s tím typem, kterému velí James T. Kirk. :-)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    reportáž o USS Enterprise v Událostech na ČT 1


    This is a very dangerous business and focus really isn't a problem. What we do is very hard work.

    Naše mise jsou velmi nebezpečné. Zaměřit nás není žádný problém. Naše práce je velmi těžká.
    HATOR
    HATOR --- ---
    ATUARFIK: To mi docvaklo až u toho Crufts :) Moc pěkný.
    MVEK
    MVEK --- ---
    MART1NKA: Nicméně nejsem si jist, jestli toto není spíš autorská licence, tzn. úprava proto, aby byl zachován "vtip". Nenapadá mě, co jiného by tam dali.
    MART1NKA
    MART1NKA --- ---
    Cesky dabing filmu Never Been Kissed.
    "Prom je od slova promenada a nemuzes se promenovat sam."
    VANEK
    VANEK --- ---
    MADIETTA: v sušičce sušte středně dlouho

    „To je neuvěřitelné! Haňte tu značku,“ napsala na Twitteru Julia Hinesová, šéfka charity Age UK v Londýně.

    Neuvěřitelné indeed - i když http://www.telegraph.co.uk/technology/twitter/9124643/Sexist-trousers-spark-Twitter-row.html je trochu větší oříšek, než jsem myslel. A to závěrečné vysvětlení mluvčího v češtině taky skoro nedává smysl.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Dejte to vyprat ženě, napsal obchod na štítek pánských džínsů – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/zahranicni/evropa/261337-dejte-to-vyprat-zene-napsal-obchod-na-stitek-panskych-dzinsu.html?ref=stalo-se

    Pokyn "Do not iron print" převeden jako "Nevkládejte do žehlicího stroje" :-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam