• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    WITTGENSTEIN: Uáááá, už jsem zapomněla, že milion je neživotnej. Pardon.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    WITTGENSTEIN: tiež na to práve pozerám a rozmýšľam, či mám niekde medzery, keď mi na tom nepripadá nič divné...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    IVANA_ANAVI: Asi jsem slepý, ale co je na větě "Před etnickými čistkami žily v Kosovu o rozloze 10 887 km čtverečních přibližně dva miliony lidí" špatně?
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    IVANA_ANAVI: Uprázdněný znamená uvolněný... a i zběžným googlením mi přijde, že je to slovo existující a používané.
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    Před pár dny jsem si půjčila z knihovny průvodce po Jadranském z řady Lonely Planet vydaného roku 2001 a přeloženého do češtiny Janou Pekárkovou, Lenkou Vacinovou, Vítězslavem Zelinkou a Norou Zothovou. Že byl text přeložen více lidmi najednou, je snadno poznat, neboť po opravdu hezky česky psaných pasážích následují vtipné bludy. Posuďte sami z kapitoly Kosovo:

    "Od června 1999 je Kosovo protektorátem UN-NATO."
    Zkratka UN není nikde v textu vysvětlena, na základě znalostí ze školy se domnívám, že jde o nepřeloženou zkratku OSN.

    "Před etnickými čistkami žily v Kosovu o rozloze 10 887 km čtverečních přibližně dva miliony lidí /.../"
    Korektor měl asi zrovna dovolenou, ale to je tak to nejmenší...

    "Dnes je tento region rozdělený a zbytky Srbů žijí v ghettech."
    Nevím, jak vy, ale já jakožto rodilá mluvčí češtiny si pod pojmem "zbytky Srbů" představuji utržené ruce, nohy, hlavy...

    "V následujících letech půl milionu Albánců emigrovalo a uprázdněné kraje osidlovaly rodiny Srbů"
    Co je sakra "uprázdněný"??

    "To se nikdy nepodařilo a ke škodě věci bylo i zanedbávání trvalo dvacet let, až do vytvoření autonomní provincie v roce 1974, kdy se začala ekonomická pomoc zvyšovat."
    Věta nedává smysl.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    RIP: ano, na tohle jsem už pak také narazil a kdesi v hloubi paměti zjistil, že jsem to kdysi už vlastně četl.
    RIP
    RIP --- ---
    PATISLAV: Ha, tady někdo missnul dvě dekády kritiky překladu :-)

    Nadace - zajímavosti | Databáze knih
    http://www.databazeknih.cz/zajimavosti-knihy/nadace-nadace-15829
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    PATISLAV: To bude asi nějaký starý kámoš generála Attorneyho :)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    Tak jsem to zakřikl...

    "(...)Myslel byste si, že přinesou lidem mír. Ale ne, jsou to jen problémy a pořád jen problémy. No teď, podívejte se na ten titulek: 'Mobs Riot před nadačním konzulátem.'"
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    To je tak, když rozečtete knihu, kterou musíte vrátit, a pak to doháníte jediným e-bookem, který jste na síti našli. Příště už se té cestě do knihovny či knihkupectví vyhýbat raději nebudu, ten kvalitativní rozdíl v překladech je opravdu znatelný (nejde ani tak o chyby, tohle byla v zásadě první bota, kterou mé laické oko odhalilo, ale celkově ten text neodsýpá a špatně se čte).
    RIP
    RIP --- ---
    PATISLAV:
    WITTGENSTEIN: Ha ha, zrovna jsem chtěl taky napsat, že to je spravedlivý trest za to, když někdo něco čte ve starém blbém překladu, ačkoli už existuje nový dobrý :-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    PATISLAV: To máš z toho, že nečteš můj překlad Druhé Nadace :)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    "Nemám velkou radost z toho setkání se stařešiny. Jaký je na to váš názor?"

    a o pár řádků dále...

    "(...)Může jich tam být pouze několik set, Pritchere a mezi nimi určitě je jeden nebo více představitelů Druhé Nadace. My se tam nakonec vypravíme, ale setkat se nejprve s Eldersovými - je logický krok v našem postupu."
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    VANEK: Škoda, že tam rovnou nedali "Beefy hunter", možná by jim to nějaký dobrák mohl poradit ;-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Hovězí pečeně po myslivecku se žampióny a slaninou, rýže dušená v páře
    Beef hunter with mushrooms and bacon, cooked rice by boiling

    (dnešní nabídka http://www.pizzamercato.cz , bohu žel online anglickou verzi nemají)
    ZCR
    ZCR --- ---
    "Odvysílala totiž předpověď počasí, při které moderátorka po nepovedeném načasování grafiky zakleje: „zkur**syn, proč se to stalo?“"

    (orig. Oh, son of a bitch; why is this happening!)

    Místo ranních zpráv vysílala televize porno | Média | www.lidovky.cz
    http://www.lidovky.cz/misto-zpravodajskeho-poradu-dobre-rano-ameriko-vysilala-koloradska-televize-porno-gzw-/ln-media.asp?c=A120415_153947_ln-media_mev
    ROTWEIN
    ROTWEIN --- ---
    MADIETTA: na mě to dělá Schopenauerovský dojem - přežvejkání již přežvejkaného - nelze vyloučit, že první text byl německý, ten se přeložil do češtiny, z ní znovu do němčiny, z té pak opět do češtiny a hurá, na základě této dřiny vznikla anglická verze... Zlaté století páry, tam to šlo jaksi samo:)
    VO_D_KOLEK
    VO_D_KOLEK --- ---
    MADIETTA: Potíž je v tom, že i ti z překladatelů, kteří se považují za schopné, zcela selhávají v jednom: nedokáží si sehnat a prostudovat pár podobných textů z UK. Proto i když se vyhnou chybám (a to nehodnotím konstrukce, které v cílovém jazyce sice existují, ale které by se v daném kontextu nikdy nevyskytly), bude to vždycky znít debilně. Však víš, jak vypadají podobné texty v autentické podobě...
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Není to přímo konkrétní perlička, spíš takový povzdech... na výletech po památkách skoro všude sténám nad překlady různých popisků. Snad by tu instituci nezabilo, kdyby si to dali přeložit od někoho schopnýho. To je vždycky jak ze zvláštní školy. :(

    COMMANCHE
    COMMANCHE --- ---
    IVANA_ANAVI
    IVANA_ANAVI --- ---
    Tohle není ani tak moc chyba překladu jako prasení gramatiky, ale stejně:

    "Zkuste to s námi" - "Essayez le avec nous"

    Kdo to sakra spáchal??
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam