• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    TAMARIX
    TAMARIX --- ---
    Nechci se v žádném případě posmívat překladačům, neb moje znalosti angličtiny jsou prakticky nulové, taže díky bohu za ně! Ale tohle mě fakt dostalo..

    "Floor strippers contain chemicals that can seriously harm the user and may also affect the building occupants."

    "Podlahové striptérky obsahují chemické látky, které může vážně poškodit uživatele a mohou také vliv na stavební obyvatele."
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Zase kino, titulky k The Bourne Legacy

    "an hour ago" - "před půl hodinou"
    "morally indefensible" - "morálně nedefinovatelní"

    zabudol som si vyčíhať, kto to prekladal
    RIP
    RIP --- ---
    Kurňa, Literárky :-)
    Zveřejněny letošní nominace na prestižní Goncourtovu cenu
    http://www.literarky.cz/kultura/literatura/11376-zveejnny-letoni-nominace-na-prestini-goncourtovu-cenu

    Proč by "Partages" měly být Akcie? Akcie jsou ve fr. normálka actions (wodkud to taky máme, none?). Nejspíš to někdo tvůrčím zůsobem vydedukoval přes sloveso to share :-))
    SONA1
    SONA1 --- ---
    Merian Live, průvodce Římem, nakl. Jan Vašut, v odstavci o snídaňových zvyklostech:

    "Colazione (porovnání cen) v hotelech má smysl jedině tehdy, snídáte-li v mezinárodním podniku v jednom z vybraných bufetů - jinak si raději zajděte do nejbližšího baru."

    - překlad z němčiny.
    HATOR
    HATOR --- ---
    IDLE: Já ho právě chtěla poprosit, aby mi to přeložil do srozumitelštiny, ale myslím, že by to asi bylo zbytečné. Poslední, čemu jsem rozuměla, byla kabala a chlupatý knedlíky :)
    IDLE
    IDLE --- ---
    GOBERS: Díky, když to takhle vysvětlíš, tak je mi to hned jasnější. :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    IDLE: Ale tak to je přeci ke-joce bo ba-makom acher. Pokud se knedlík rozvaří tak, že je rozvaření analogickým poměrem gezera šava ke Golemově rozmočení, pak zákonitě přestává býti chlupatým. Pokud se však rozvaření má takto k namočení a vyskočení, pak nelze analogii aplikovat a knedlík je chlupatý jak byl.
    IDLE
    IDLE --- ---
    GOBERS: To ovšem okamžitě vzbuzuje otázky ve věci zmíněné knedlíkové paralely: Může se chlupatý knedlík rozvařit? A pokud ano, je pak ještě chlupatým knedlíkem?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    HATOR: Jak správně podotýká RIP, je to kabala. On takový chlup (knanejsky חלוף) má kabalistický součet 124. A na foliu 124 kabalistického spisu Zohar v části baMidbar se píše "Spravedlivý muž pije vodu z vlastní cisterny." A je-li řeč o cisterně, tedy i o vodě, a ze slov reb Jochanana Pragera víme, že je lepší míti za to, že se Golem přec jen rozmočil - a zdaž by tedy rozmočený mohl býti chlupatý??
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    RIP: Na knedlicich taky ne - a presto existuje ochlupena varieta!
    RIP
    RIP --- ---
    HATOR: Na to je nemusíš vídat, hele. Na hlíně chlupy nerostou. Basic cabbalistic science :-)
    HATOR
    HATOR --- ---
    PISKVOR: Blbost, RIP s GOBERSEM je očividně vídají, neb jsou o jejich ochlupení zjevně dobře informovaní. O nevidenosti nebyla řeč, jen o holosti :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    HATOR: No, a lze na nevidenem golemovi videt chlupy? Nelze.
    HATOR
    HATOR --- ---
    RIP: ehm, a kdy jsi naposledy viděl golema? :)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RIP: Máš dva ívl-pojnty.
    RIP
    RIP --- ---
    GOBERS: No a viděl jsi snad na golemovi nějaké chlupy? Neviděl. Tak vidíš. Je holý. Holomek :-§
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RIP: Kdyby jen lidová... onehdá jsem se v jednom českém etymologickém slovníku dočetl, že golem pochází ze slovanského holomek...
    RIP
    RIP --- ---
    GENTIANA: Lidová etymologická kreativita nezná hranic.
    Online Etymology Dictionary
    http://www.etymonline.com/index.php?term=juggernaut
    VANEK
    VANEK --- ---
    Správně jedině džbánoplavkyně.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    IDLE: Souhlas. Taky jsem nad tím uvažoval u komiksového hrdiny jménem Juggernaut, kterého - možná se pletu - překládali jako Postrach.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam