• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    MAJKLSON
    MAJKLSON --- ---
    LADKAW: Nebo I picked up english last summer.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Megaupload oživne. Jeho šifrování bude využívat celý internet, věří zakladatel Dotcom | byznys.ihned.cz - Zpravodajství
    http://byznys.ihned.cz/zpravodajstvi-svet/c1-58937200-kim-dotcom-spusti-nove-uloziste-dat-po-vzoru-megauploadu
    "Přenos a uložení dat bude šifrováno s vojenskou přesností," slibuje Dotcom v rozhovoru pro Torrentfreak.com.
    wut?
    Kim Dotcom: Mega Will Turn Encryption into a Mass Product | TorrentFreak
    http://torrentfreak.com/kim-dotcom-mega-will-turn-encryption-into-a-mass-product-121207/
    “File transfers and storage are encrypted with military strength and you don’t have to take our word for it, that part of the code is open,” Dotcom told TorrentFreak.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    FLAD: To je hezký :-)
    FLAD
    FLAD --- ---
    LADKAW: Co nejake frazove sloveso (ja vzdycky uvadim preklad, co jsem videl: "We are running out of gas" jako "My prave utikame z plynu"; ale pro deti by to chtelo asi upravit ;) )? Zkusim ti neco najit.
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    SILENT: haha, vtipný, ale pro děti bych to asi nedala. Připravuji učebnici pro žáky ZŠ a tohle tam bude spíš okrajově. Chci tam dát nějaký příklad, kdy překladatel nemůže překládat doslovně. Něco jako It's rainig cats and dogs...ale to mi příjde už dost otřepaný. Zas by to ale neměl být moc neobvyklý idiom vzhledem k cílové skupině. Napadlo mě třeba "I went bananas", že by někdo mohl přeložit třeba jako "šla jsem na banány", ale zas mi to nepříjde moc pravděpodobné, proto se ptám expertů :-)
    VANEK
    VANEK --- ---
    _THE_WOLF_: "Už jsem ti o tom řekla a nedívej se na mě se smíchem, protože to není směšné."
    (aspoň že hned u toho je odkaz)
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    Graigová pak špatně předstírajíc královnu řekla: "Zdravím tam, mohla bych, prosím, mluvit s Kate, mojí vnučkou?"

    Znásilnili mě, přiznala kdysi dívka v rádiu, jež napálilo zdravotnice - iDNES.cz
    http://zpravy.idnes.cz/zert-australskeho-radia-kvuli-tehotne-kate-fk6-/zahranicni.aspx?c=A121208_145415_zahranicni_ipl
    SILENT
    SILENT --- ---
    (SILENT: to je idelani priklad pro deti)
    SILENT
    SILENT --- ---
    LADKAW: nebo nedavno na CT24: "Disidentka Aun Schan Su Ťij - heroin chudých."
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    To záleží na tom, co si představuješ pod pojmem perličky? :)
    Mezi mé nejoblíbenější patří:

    Come closer - Pojď, zavírači
    LADKAW
    LADKAW --- ---
    ahoj, poradíte mi nějakou pěknou a vtipnou překladatelskou perličku, která by se hodila jako příklad pro děti (jednalo by se o překlad z aj do čj)? Dík
    RIP
    RIP --- ---
    JESSIEATREIDES: Agreed and promised.
    /Jako že od ní máš jenom email bez háčků a čárek a nevíš, jak se jmenuje přesně? :-)) Ká to elektronická doba :-)/
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    do verejného klubu?

    wise it is not, young Padawan
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    RIP: kateřina becková nebo bečková, starší dáma. neventilovat ven, prosím, jsem vázaná smlouvou.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CORWEX: Červený traktůrek mi pije krev od té doby, co ho můj dvouletý synek našel na netu. Tak konzistentně klopotný překlad se jen tak nevidí.
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Dnes seriál Červený traktůrek, díl "The Beast of Babblebrook": česky ovšem "Příšera z bublinkového potoka"
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: "povýtce komerční filmová industrie Hollywoodu"!
    ZCR
    ZCR --- ---
    Fištejn zneftipňovatel:

    "Dream of Californication", Sen o kalifornizaci, se jmenuje jedna z nejznámějších skladeb rockové skupiny Red Hot Chilli Peppers. Zhruba stejný je název ohromně vtipného televizního seriálu, který i my můžeme sledovat v pozdních nočních hodinách."

    USA: Kalifornizace Ameriky - Neviditelný pes
    http://neviditelnypes.lidovky.cz/usa-kalifornizace-ameriky-dcp-/p_zahranici.asp?c=A121129_200128_p_zahranici_wag
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Takže v epizodě je to "římský" a jen to pojmenoval nějaký blbec. Aspoň to.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Na uložto zahlédnuta epizoda Smrtících válečníků "Románský centurion vs. Rajputský bojovník"... románský? Vážně? A co přesně se tu někomu nelíbí na slovu "římský"?
    Je to tam dokonce víckrát, takže to asi nebude blbost jen jednoho konkrétního člověka, co to tam nahrál. Schválně to stahuju, abych zjistil, jestli je debil jen ten, kdo to tam nahrál a pojmenoval nebo jestli je banda blbů už na TV Fanda...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam