• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    ZCR
    ZCR --- ---
    jedna subtilní roztomilost, aneb slovní zásoba útočí ze zálohy:

    "Úroda nevzešla a dobytek bylo nutné předčasně porážet, aby nepomřel hladem. V pohledech lidí okolo silnice byla porážka."
    Clive Barker: Město v horách, in New weird, Laser 2008, přel. Ivar Tichý. str. 42)
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: Tabulky v PDF jsou zlo, aspoň pro hrubou představu:

    Většina chyb identifikovaných v klasifikaci CPV je způsobena nevhodným překladem do češtiny. Jejich přehled je uveden v následující tabulce.

    Kód Současné znění překladu Správné znění překladu 6
    15812200-5 Cukroví Dorty a zákusky
    15821000-9 Opékané pekárenské výrobky a pečivo Trvanlivé pečivo
    15821100-0 Opékané pekárenské výrobky Trvanlivý chléb7
    15821110-3 Opékaný chléb Toastový chléb
    18318500-6 Noční oděvy Dámské noční košile
    18318100-2 Noční košile Pánské noční košile
    22130000-0 Seznamy Telefonní seznamy
    22413000-8 Spořitelní známky Slevové známky
    31521330-6 Nabíjející přenosná elektrická svítidla Nabíjecí přenosná elektrická svítidla
    33182230-0 Komora Srdeční komora
    34144800-6 Pojízdná obydlí Obytné přívěsy
    34113100-3 Džípy8 Lehké terénní automobily
    37524600-3 Paměťové hry Hry na procvičení paměti
    39113300-0 Lavicová sedadla Sedací lavice
    18425100-5 Závěsné řemeny Závěsné pásy a opasky se zásobníky
    34350000-5 Pneumatiky pro těžká/lehká nákladní
    vozidla
    Pneumatiky pro lehkou i vysokou zátěž
    34351000-2 Pneumatiky pro lehká nákladní vozidla Pneumatiky pro lehkou zátěž
    34352000-9 Terénní pneumatiky Pneumatiky pro vysokou zátěž
    34352300-2 Zemědělské pneumatiky Pneumatiky pro zemědělské stroje
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    CLAVEN: zdráhala bych se uvěřit, kdybych se s tím sama nesetkala.
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    cool je prostě zákeřné slovíčko...

    BOUCHI
    BOUCHI --- ---
    ZIDANE: A souvislost s fotkou, o ktere je rec?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    BOUCHI: Spíš "co by Němci nedali ani praseti, to Čecháček koupí, když u toho bude cedule AKCE"...
    VANEK
    VANEK --- ---
    http://www.youtube.com/comment?lc=zc0cjtmQ7xoSDtj5l919nhdkZfa_XFZCcLvPJTVDoh0
    seznammih před 2 lety
    takový aktivní studium :) kdyby takhle zajímavý bylo i v normálních školách u nás v čechách ...
    there is activ study :) when it is interesting in normal school in czech ..
    BOUCHI
    BOUCHI --- ---
    QZUZKA: Jako že Slováci chtějí rýži rozvařenou, zatímco Češi připečenou?
    QZUZKA
    QZUZKA --- ---
    PANTAREI: to není překladatelská perlička, to je přece přizpůsobení se různým chutím zákazníků v různých zemích, to je teď moderní :)
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    CHINCHILA: mas nepodstatne body plus :)
    VANEK
    VANEK --- ---
    PANTAREI: Všechno, co není zakroužkované, ano.
    PANTAREI
    PANTAREI --- ---
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    MERLKIR: Spálil jí v peci.

    Дядя убил свою маленькую племянницу и сжег в печи
    http://novanews.com.ua/mir/2583-dyadya-ubil-svoyu-malenkuyu-plemyannicu-i-szheg-v-pechi.html
    DELACROIX
    DELACROIX --- ---
    CLAVEN: U mě zas vede No kidding/Nejsem dítě
    VANEK
    VANEK --- ---
    MERLKIR: "sdělil policii podle listu Siberian Times" = překládáno z anglického http://siberiantimes.com/other/others/news/horrific-baby-killing-in-siberia-as-infants-remains-found-in-oven/ ale to není o moc jasnější, i s fotkami. Ovšem v Rusku je zjevně možné všechno, zvlášť v deliriu.
    MERLKIR
    MERLKIR --- ---
    Ruštináři, je možné, že to blbě přeložili a on se ji pokoušel spálit někde v kamnech/kotli? Upečení v troubě mi přijde jako pěkně dementní způsob jak se zbavit těla.

    Strýc zavraždil holčičku (1,5) a UPEKL JI v troubě - tn.cz
    http://tn.nova.cz/zpravy/zahranici/stryc-zavrazdil-holcicku-1-5-a-upekl-ji-v-troube.html
    CHINCHILA
    CHINCHILA --- ---
    SHIGORBIRDMAN: myslis "come closer" ?

    me stacilo "I call it quits" prelozeno jako "Rikam tomu Quits" ...
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Tak u me asi porad vede "Pojd, zaviraci." (nepodstatne body plus pro ty, kteri si to zpetne prelozi a zjisti puvodni vyznam :)
    LIPIVA
    LIPIVA --- ---
    CLAVEN: Ehm, a co bys v tom případě říkal na "profesionální" překlad: "You look like hell." - "Vypadáš jako Lucifer."? Narazil jsem na to teď v Hranici nekonečna od Bujouldové.
    HATOR
    HATOR --- ---
    GOBERS: Možná mužům aplikují kočičí srst místo umělých vlasů?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Tel Avivská holičství a kadeřnictví jsou výborným zdrojem materiálu do tohoto klubu... na jednom z nich se třeba člověk mohl dozvědět, že "on parle française", ale tohle pobavilo ještě víc...

    VANEK
    VANEK --- ---
    Restaurant is located Praha 7 at street Na Maninách 9. offering for disabled, gluten-free diet, fully non-smoking, dog friendly place, wi-fi. for drink Birell, Pilsner Urquell.
    KANDELABR
    KANDELABR --- ---
    ROBERT_PILCH: a václav otter :)
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    ATUARFIK: Náhodou, Jana Paulová jako John Paul se mi líbí dost. :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: A bundle of old Kropáčková potěšil, ale chybí mi tam nějaký pěkný "boulder joke".
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: MAGUMI: Jsem zklamána. Tohle anglickou verzi nemá.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    MAGUMI: ten překlad válcuje onen film na celé čáře.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    VANEK: Nevím, jestli je větší perlička ten překlad nebo skutečnost, že si někdo dal práci, aby o tomhle příšerném filmu vytvořil záznam na Wiki.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam