• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    PES
    PES --- ---
    ZIDANE: přelož první větu normálně a druhou ve smyslu "Obojí plave na/ve vodě..." a zachová to jak originální tvar, tak to bude mít i známky humoru... ;-)
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    Ale říkat vtip o americkém pivu je asi tak zábavné, jako říct "A ten koňskej handlíř jim tam běhá už půl hodiny s kudlou v zádech." O "pouliční pracovnice na břehu Vltavy" raději nemluvě.
    RINVIT
    RINVIT --- ---
    ZIDANE, SHIGORBIRDMAN: I mí brněnští kamarádi si ze Starobahna rádi utahují, takže tím bych se netrápil. Nejhorší despekt k vlastnímu pivu jsem ale zažil v Ostravě.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    SHEALA: ze je americke pivo mizerne "vi" myslim vetsina cechu. Ja bych to tak nechal... navic starobrno ma mnohem bliz k bahnu nez k vode (i kdyz ne zdaleka tolik, co kdysi)


    ZIDANE: nejak se mi nechce verit, ze bys nasel (mozna s vyjimkou akcionaru starobahna) nejakeho "obyvatele Cech", ktereho by to nejak urazelo :) nicmene i tak bych asi zustal u americkeho piva
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    SHEALA: Starobrno jsem nepil. Zato jsem si jednou, blboun, koupil tenkrát ještě v Hypernově Bertholda či co, asi 3,8 %. A bylo to jediné pivo, co šlo po jednom loku do záchoda.

    Aneb Starobrno... některé lidi by ten vtip potěšil, jiné nakrkl, zatímco dle mne průměrný obyvatel ČR (schválně neříkám Čech, abych se vyhnul debatám, zda Čech je obyvatel ČR nebo obyvatel Čech, tohle Moravané rádi) si dokáže představit, že americké pivo = klokaní chcanky, s prominutím, ať to má značku jakoukoliv :-)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    ZIDANE: uz sem se timhle vtipem docela zabyvala, premyslela sem o tom, a tohle me prijde hodne dobry. Nevyhoda je, ze cesi neznaji americky pivo, nebylo by to mozne nahradit Starobrnem?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Tak nějak nevím, kam s tím, takže pokud je na nyxu vhodnější klub, omluvte mne a doporučte mi jej. Z Vtipů by mne Nuf zcela jistě vyrazila, protože tohle dmsn potřebuje být u sebe pro porovnání:

    What does American beer and sex in a canoe have in common?
    Both is fucking close to water.

    jistě známe, ale jak to přeložit? Co třeba takhle:

    Co má společného americké pivo a pouliční pracovnice na břehu Vltavy?
    V obou případech to má kurva blízko k vodě.

    Co na to říkáte? Máte lepší návrhy, aby nejen zůstal význam, ale taky vtip? :-)
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ECLECTICA: já vím, že to tak vypadá, ale já si vážně myslím, že jde jen o chybu překladu :).
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    PATISLAV: on si zkrátka myslí, že HDP je ukazatel pro Česko, GDP pro USA, BNP pro Švédsko atd.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ECLECTICA: jenom bych upozornil, že kdyby nešlo o chybu v překladu (BNP je skutečně HDP) a šlo o HNP, dávala by věta smysl. V některých zemích (zejména těch, které více investují v zahraničí) se sleduje HNP jako vhodnější ukazatel. Takže bych neřekl, že autor překladu je ekonomický laik, jenom to prostě špatně přeložil a na základě toho pak vyplodil nesmysl.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    BORGDOG: to mi povídej, bez nahlížení do originálu tomu vůbec nerozumím. Schválně, co si představíš pod pojmem "hec proti bonusům"?

    Hlavně nechápu, kde byl překladatel myšlenkami, když ze složeného slova, které znamená "kantony s nízkou daňovou zátěží" udělá "švýcarský daňový úřad", z posunu v paradigmatu "pragmatickou změnu" apod. A nedokáže ani správně opsat jména a číslovky.

    ZCR
    ZCR --- ---
    BORGDOG: když Bruntál, tak snad GENTIANOcidium...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ECLECTICA: Co si tak vzpomínám na některé severské ženy... třeba chudák neměl na Bodily štěstí a považuje to za mužské jméno v nejlepší víře a dle svých zkušeností.
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    ECLECTICA: To není brutalita, to je genocidium. :-)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    GOBERS: Bruntalni?
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    GOBERS: kdyby to aspoň uměl dobře opsat, když už razí takové smělé teorie!
    Ale tak co čekat od člověka, který si ani po několika desítkách let strávených ve Švédsku nevšiml, že Bodil není mužské jméno a že jeho syn není "ekonomický kronikář", ale redaktor ekonomické rubriky/ekonomický novinář.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ECLECTICA: To je ovšem brutusální!
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ECLECTICA: I ty brute.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    Překopávám překlad knihy o penězích, psané pro laiky. Ovšem sotva si představit většího laika než překladatele, který je schopen vyplodit toto:

    "Čínský peněžní trh je dvakrát větší než BNP (bruto national produkt, v Česku se sleduje HDP hrubý domácí produkt) země."
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Protestuji! Proč je část nechaná nepřeložená?
    "Zpožděný pan Shlukovatel naučil mnohé členy Vtipálka hrát šťouchanou."
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam