Náhodně nalezeno ve starém průvodci Benátkami z 90. let od Marca Pola:
"Dají si prostě sraz na Campo Soundso."
Člověk, který překládá z němčiny, už musí být opravdu certifikovaný mamrd, aby si myslel, že se tak jmenuje nějaké benátské náměstí, a nevšiml si, že to je německé slovo "So und so" (rozepsáno, jinak psáno dohromady), takže si dávají sraz na "tom a tom", "tom či onom" náměstí.